Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Creo que depende mucho de la situación de la familia. Si hablamos por ejemplo de padres españoles viviendo en UK, es mucho más fácil que los niños aprendan español porque lo escucharán de ambos progenitores y el idioma familiar también será el español. Pero si por ejemplo la madre es española y el padre inglés y encima este no habla ni papa de español, será más complicado porque el niño sólo escuchará a la madre y el idioma que use la familia será el inglés para que el padre no quede excluido. En el segundo caso se requiere muchísimo esfuerzo para que los niños sean completamente bilingües, mientras que en el primero surgirá de forma natural.

Pero la gramática hay que estudiarla, y hay que leer en todos los idiomas. Que los padres sean españoles garantiza que los niños hablarán español coloquialmente, pero para leer y redactar correctamente tendrán que estudiar el idioma igual.

Conocí en la universidad a una chica que acababa de llegar de Alemania. Padres españoles, hablaba un español coloquial pero a la hora de entender a los profesores, leer y, sobre todo, hacer exámenes, se las vió y se las deseó. Su español era “de oídas” y de algún tebeo en vacaciones. Su alemán sí que era bueno. Y un inglés bastante decente. Parecía mentira luego las patadas continuas que daba al español “serio”. Y es que no había recibido “clases” nunca.
 
Me acabas de recordar a una pareja española que estaba emperrada en hablarle a su hijo solamente en inglés desde bebé (viven aquí en España). Les escuchabas hablar inglés y te daban ganas de llorar de lo mal que lo hacían, pero ellos super orgullosos, convencidos de que estaban haciendo lo mejor para su hijo. Alguien debería advertir a los padres de lo peligrosa que es esta práctica.
Yo creo que solo deberías hablarles a tus hijos en tu idioma materno. Yo tengo un C2 de inglés y por muy bien que lo hable ni de coña me atrevería a hablarles en cualquier otro idioma que no fuese español simplemente porque no me sale igual de natural ni puedo expresar sentimientos con la misma facilidad.
Pero la gramática hay que estudiarla, y hay que leer en todos los idiomas. Que los padres sean españoles garantiza que los niños hablarán español coloquialmente, pero para leer y redactar correctamente tendrán que estudiar el idioma igual.

Conocí en la universidad a una chica que acababa de llegar de Alemania. Padres españoles, hablaba un español coloquial pero a la hora de entender a los profesores, leer y, sobre todo, hacer exámenes, se las vió y se las deseó. Su español era “de oídas” y de algún tebeo en vacaciones. Su alemán sí que era bueno. Y un inglés bastante decente. Parecía mentira luego las patadas continuas que daba al español “serio”. Y es que no había recibido “clases” nunca.
Claro, yo me refería a hablar y entender el idioma. Al final si no lo estudias, eres prácticamente analfabeto en dicho idioma.
Esto solo confirma lo que decía @Mrs. Muir: el bilingüismo requiere mucho esfuerzo y no se da simplemente porque oigas otro idioma en casa.
 
Yo creo que solo deberías hablarles a tus hijos en tu idioma materno. Yo tengo un C2 de inglés y por muy bien que lo hable ni de coña me s

Claro, yo me refería a hablar y entender el idioma. Al final si no lo estudias, eres prácticamente analfabeto en dicho idioma.
Esto solo confirma lo que decía @Mrs. Muir: el bilingüismo requiere mucho esfuerzo y no se da simplemente porque oigas otro idioma en casa.

Yo es que doy por hecho que hay que leer, escribir, aprender gramática, etc. Del idioma que usas en el colegio (colegio) y del que hablas en casa (clases particulares).

Requiere ganas y dedicación.
 
Totalmente de acuerdo. He conocido a bastantes familias multiculturales y en raros casos los niños son bilingües de verdad. La mayoría solo entiende o chapurrea el idioma minoritario.
Pero me refería a las familias que directamente le hablan a sus hijos en el idioma local sin ser este su lengua materna. Y no me refiero a cuando los niños tienen una edad y ya te contestan en el idioma al que están más expuesto porque ahí sí entra el esfuerzo del que hablas, si no madres o padres que prefieren hablarles a sus bebés con un inglés con acentazo e incluso fallos gramaticales a usar desde el principio su idioma materno.
En Alemania hay mucho " turco: de 3agenerscion. Hablan turco y alemán. Muchos niños árabes además de su lengua dominan francés y lo que toquen país de nacimiento. Conozco a una medio turca medio Siria alemana y habla nativa 4 idiomas: alemán turco árabe francés. Luego en la escuela aprendió inglés
 
Pero la gramática hay que estudiarla, y hay que leer en todos los idiomas. Que los padres sean españoles garantiza que los niños hablarán español coloquialmente, pero para leer y redactar correctamente tendrán que estudiar el idioma igual.

Conocí en la universidad a una chica que acababa de llegar de Alemania. Padres españoles, hablaba un español coloquial pero a la hora de entender a los profesores, leer y, sobre todo, hacer exámenes, se las vió y se las deseó. Su español era “de oídas” y de algún tebeo en vacaciones. Su alemán sí que era bueno. Y un inglés bastante decente. Parecía mentira luego las patadas continuas que daba al español “serio”. Y es que no había recibido “clases” nunca.

Es lo que me ha pasado.

Mis hijas escriben y hablan ingles y aleman como nativas.

El catalan lo hablan perfecto las dos. El espanyol lo habla perfecto la mayor ( mas anyos de au-pair) . Pero para escribir correctamente entro en clases de espanyol ( 3 cursos mas tarde que sus amigos), para escribir bien. Pero era necesario. Luego en los examenes del IBO no le dejaron examinarse de espanyol por tener pasaporte de ES. Da igual.

Mi peque tiene un acento catalan mas cerrado que el mio. Con un par de veranos en CAT. Pero me muero al oirla. Usa expresiones que nunca he usado yo en casa.

Como incentivo para ellas he montado varios intercambios escolares, que han funcionado de cine. Y alucine al saber que la peque, que en su vida ha leido o escrito NADA en espanyol, hiciera un dictado en espanyol con solo 4 faltas.
En catalan se explicaria, porque leemos, hablamos, nos escribimos en esa lengua.
 
Me acabas de recordar a una pareja española que estaba emperrada en hablarle a su hijo solamente en inglés desde bebé (viven aquí en España). Les escuchabas hablar inglés y te daban ganas de llorar de lo mal que lo hacían, pero ellos super orgullosos, convencidos de que estaban haciendo lo mejor para su hijo. Alguien debería advertir a los padres de lo peligrosa que es esta práctica.



Los vecinos de unos amigos míos son así, le hablan en inglés al niño y son españoles. Son bastante patéticos, la verdad, no hay rastro de sangre anglo en esa familia. Que quieren practicar el idioma perfecto, pero ya esa exclusividad...que tontería.
 
Yo conoci a una Present, de Presentación, prima lejana de mi madre y ya mayor.


Es un nombre muy feo. Perdón pero es que menuda tela.
Es como el de Visitación, otro misterio del Rosario (María visita a su prima Isabel); Asunción (de la Virgen), Ascensión (de Cristo), Purificación (de María que es el mismo de la Presentación). He oído Resurrección también , las suelen llamar Resus.
 
Yo de joven conocí a una chica apellidada Zorrilla (la pobre...) y a una Aburto, que si tenías la lengua cansada a veces sin querer lo pronunciabas Aborto.
En el trabajo solemos ver muchos nombres y apellidos, así que vi a la familia Cementerio y a un niño llamado Rolex.


Apellidarse Cementerio...glamour absoluto.
 

Este artículo habla de ese tipo de apellidos.
??



Que infancias habrán pasado esos pobres. Y me pregunto a qué evento se remonta el que se quede uno con el apellido poxx o Chocho. ¿Qué gesta perpetró ese antepasado para quedarse con ese apellido?, porque muchos apellidos son nombre de profesiones, topónimos, características, motes...


En Alemania es igual, abundan las profesiones pero también hay una característica de un antepasado que algo hizo y ese bautizó a la saga familiar. Conozco el caso de uno, contado por una profe de alemán que tuve, que el apellido vendría a significar "gran bolsa de basura", Grossmüllsack.
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back