Creo que depende mucho de la situación de la familia. Si hablamos por ejemplo de padres españoles viviendo en UK, es mucho más fácil que los niños aprendan español porque lo escucharán de ambos progenitores y el idioma familiar también será el español. Pero si por ejemplo la madre es española y el padre inglés y encima este no habla ni papa de español, será más complicado porque el niño sólo escuchará a la madre y el idioma que use la familia será el inglés para que el padre no quede excluido. En el segundo caso se requiere muchísimo esfuerzo para que los niños sean completamente bilingües, mientras que en el primero surgirá de forma natural.
Pero la gramática hay que estudiarla, y hay que leer en todos los idiomas. Que los padres sean españoles garantiza que los niños hablarán español coloquialmente, pero para leer y redactar correctamente tendrán que estudiar el idioma igual.
Conocí en la universidad a una chica que acababa de llegar de Alemania. Padres españoles, hablaba un español coloquial pero a la hora de entender a los profesores, leer y, sobre todo, hacer exámenes, se las vió y se las deseó. Su español era “de oídas” y de algún tebeo en vacaciones. Su alemán sí que era bueno. Y un inglés bastante decente. Parecía mentira luego las patadas continuas que daba al español “serio”. Y es que no había recibido “clases” nunca.