- Registrado
- 30 Sep 2020
- Mensajes
- 7.529
- Calificaciones
- 57.969
Bienpensantes a mí!Alucino, angelito, marcada de por vida por unos padres inconscientes.
Los gitanos, a veces, yatusabe'.
Pobriña, carne de cañón con ese mostrenco de nombre.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Bienpensantes a mí!Alucino, angelito, marcada de por vida por unos padres inconscientes.
También existe alguna tal ChenoaBienpensantes a mí!
Los gitanos, a veces, yatusabe'.
Pobriña, carne de cañón con ese mostrenco de nombre.
Si sólo fueran esos dos...También existe alguna tal Chenoa
También están los niños adoptados en el extranjero a los que les dejan su nombre original y a eso luego hay que añadirle los apellidos españoles de sus padres adoptivos.
Por ejemplo, la hija adoptada de Susanna Griso se llama Dorcette, y la de Judit Mascó se llama Romita.
Un compañero de trabajo recién llegado de Japón ,él es español, casado con una japonesa, tienen un niño llamado Masahito ,( se pronuncia Masajito) y una niña: Kiki.
Está claro que cuando les puso esos nombres no tenía intención de volver a España
Yo conozco a alguna niña asiática adoptada que tenía un nombre bastante asumible en occidente, tipo Mai, Kim o similar. También conozco casos en los que han dejado el nombre chino (digamos Mai) y le han añadido uno español y la niña ha resultado ser Mai Teresa. Y al poner ese ejemplo me has hecho recordar a una Rocío, también adoptada de un país asiático y que dudo que tuviese ese nombre.Unos conocidos de mis padres adoptaron a una niña china hace años. La niña era muy pequeña (creo que no llegaba al año y medio) pero por supuesto ya venía con su nombre chino. Los padres adoptivos le cambiaron el nombre y le pusieron uno muy muy español, rollo Carmen. Con dos apellidos también súper españoles.
Mucha gente les preguntó en su momento a los padres por qué le quitaron el nombre chino, y la respuesta fue porque sonaba muy mal en español (me lo creo totalmente). Muchos padres de niñas chinas adoptadas suelen ponerlas un nombre español y otro chino en los papeles, imagino que para que el día de mañana tengan algo de su cultura. Pero esta pareja ni se molestó en buscar otro nombre chino que sonara mejor en español, le cascaron el españolísimo Carmen y pista
Pues me parece horroroso. Lilith Pérez. Mátame, camión.¿Qué os parece el nombre Lilith?
Me acabas de recordar que conocí a una nenita China adoptada por vascos. El nombre era Ane Li. Adoptada en el culmen de popularidad de esa película sí . Por suerte sus contemporáneos no podrían hacer bromas al respecto porque ni conocerán la peli.Yo conozco a alguna niña asiática adoptada que tenía un nombre bastante asumible en occidente, tipo Mai, Kim o similar. También conozco casos en los que han dejado el nombre chino (digamos Mai) y le han añadido uno español y la niña ha resultado ser Mai Teresa. Y al poner ese ejemplo me has hecho recordar a una Rocío, también adoptada de un país asiático y que dudo que tuviese ese nombre.
Y también me han venido a la mente dos niños del este de Europa adoptados por un matrimonio español. Al primero le cambiaron el nombre para llamarlo igual que el padre, además un nombre tipo Ricardo o Ramón. Al segundo le dejaron el nombre original, pongamos Vasili.
Me has recordado a la hija de Alizée, que se llama AnnilyMe acabas de recordar que conocí a una nenita China adoptada por vascos. El nombre era Ane Li. Adoptada en el culmen de popularidad de esa película sí . Por suerte sus contemporáneos no podrían hacer bromas al respecto porque ni conocerán la peli.
Me ha venido a la mente la pobre Asunta QEPD. Encima menudo nombre le habían puesto.Unos conocidos de mis padres adoptaron a una niña china hace años. La niña era muy pequeña (creo que no llegaba al año y medio) pero por supuesto ya venía con su nombre chino. Los padres adoptivos le cambiaron el nombre y le pusieron uno muy muy español, rollo Carmen. Con dos apellidos también súper españoles.
Mucha gente les preguntó en su momento a los padres por qué le quitaron el nombre chino, y la respuesta fue porque sonaba muy mal en español (me lo creo totalmente). Muchos padres de niñas chinas adoptadas suelen ponerlas un nombre español y otro chino en los papeles, imagino que para que el día de mañana tengan algo de su cultura. Pero esta pareja ni se molestó en buscar otro nombre chino que sonara mejor en español, le cascaron el españolísimo Carmen y pista