- Registrado
- 24 Jun 2018
- Mensajes
- 2.261
- Calificaciones
- 9.977
Ya son tres no me acordaba de la chica del tiempo.Yo recuerdo a Minerva Piquero, la chica del tiempo de Antena 3 en los años 90.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Ya son tres no me acordaba de la chica del tiempo.Yo recuerdo a Minerva Piquero, la chica del tiempo de Antena 3 en los años 90.
Maria es para los cristianos.
Miriam para los hebreos.
Y escrito Maryam para los musulmanes.
Es el mismo nombre basicamente
Nombre del género femenino el que probablemente sea de origen Árabe, que quiere decir la de bello rostro, que es la variante musulmana de María. ... Sin embargo en España se suele usar como la contracción de María Manuela, también es una variante gráfica de Maryam que en árabe quiere decir María.
A parte de cacofónico!!!Yo conozco a una María Miriam cuando me enteré que tenía de primero María alucine es como ponerle María María jajaja
Sí es un nombre bastante normal en Euskadi.¿Os suena un nombre de chica en euskera, Aloña? No sé si se escribe así. Tuve una compañera en un cursillo que se llamaba así. Fue en 2000, y entonces me resultó bastante raro. Luego lo he escuchado alguna vez.
Hay estantes nombres con ñ, Iñaki, Garbiñe, Zuriñe, Aloña....Aloña en euskera no me suena haberlo oído nunca y así escrito imposible no hay ñ
En mi pueblo tambien hay una, que nombre tan horrible!!!La tendera del barrio acaba de ser abuela. Siempre que se refería a la criatura (cuando aún era nonata) lo hacía como "la nena", "la bebé", "a netiña" (la nietecita). Cuando anunció que ya había nacido seguía utilizando motes cariñosos en vez de un nombre. Hoy pasó la hija por el barrio con el carrito y el nombre bordado bien grande: MORGANA. Pobre niña y pobre abuela...
Así se llama la hija fotógrafa de Mario Vargas Llosa. Siempre me pareció jorribolLa tendera del barrio acaba de ser abuela. Siempre que se refería a la criatura (cuando aún era nonata) lo hacía como "la nena", "la bebé", "a netiña" (la nietecita). Cuando anunció que ya había nacido seguía utilizando motes cariñosos en vez de un nombre. Hoy pasó la hija por el barrio con el carrito y el nombre bordado bien grande: MORGANA. Pobre niña y pobre abuela...
Gracias por confirmarlo.Sí es un nombre bastante normal en Euskadi.
Pues Ayra no lo había escuchado. He escuchado Arya y Eyre, que así a priori no me disgustan pero desde luego no los pondría. Con lo de ir con y griega supongo que siempre te deben preguntar cómo se escribe.Qué os parece Ayra?