ESAS COSAS COTIDIANAS QUE NOS PONEN DE MALA LECHE

Se le debió quedar una cara para enmarcar 😅
Es que además no cuesta nada decir "ups pues alguien te había desactivado la tarjeta antes de tiempo" y yo "jajaja no pasa nada" y abre el torno y todo habría sido buen rollo

Por cierto algo que como 20 años después aún recuerdo y me da una mala leche increíble por la poca sangre que tuve fue una vez que en una tienda de electrodomésticos el dependiente atiende a mi madre delante mío y le dice que ese mando de TV que no funciona no se puede reparar que lo tire a tomar viento a un contenedor. Así con tono brusco y como de muy quemado.

Y encima les compré un mando universal ahí, cuando lo suyo habría sido llamar al encargado o si es él pues mandarle a pastar a voces. Creo que me pudo el también trabajar en un taller técnico en esas fechas y entender lo que quema que la gente te venga con arreglar chorradas de dos duros por no comprarlas nuevas.

También otra vez que mi madre me contó que al enviarla a atender a mi casa al del gas natural que tenía que darme el alta, el de Naturgy se puso a levantarle la voz porque la pobre no sabía dónde estaba el cuarto de contadores (en un sótano) y porque mi madre no podía prestarle no se que destornillador. Me alegré de que me dijo que una vecina salió de su casa al rellano y le pegó una bronca diciendole que asi no se hablaba a una señora mayor y que si era un inútil que no sabe ni que herramientas necesita llevar y se quedó mas suave que un guante.

Pero es que yo tenía que haber puesto igualmente una queja a la compañía. Me puede a veces el no enemistarme con la gente sobre todo si saben dónde vivo
 
A mí una cosa que dicen en Hispanoamérica que me saca de quicio es la pluralización incorrecta de los objetos. Por ejemplo, esta frase: "Yo les dije a los niños que cerraran la puerta."

En España diríamos "Yo se lo dije". El objeto indirecto (a ellos) se convierte en "se", que no tiene forma plural y por eso se queda así, y el objeto directo "que cerraran la puerta" se convierte en "lo" porque es singular.

Pues en Latinoamérica dirían "Yo se los dije", y está mal porque pasan el plural del objeto indirecto al directo, lo cual no tiene ningún sentido desde un punto de vista gramatical.

Pues una vez una persona latinoamericana estuvo porfiándome con que era correcto, que el "los" se refería a los niños. Llegó un punto que me rendí porque era cono darse de cabezazos contra una pared (y la licenciada en letras era yo, no él...).

Aunque supongo que está opción es válida para el español de las Américas (al igual que en España usamos el pronombre "le" para el objeto directo cuando nos referimos a personas. Algo que no es correcto del todo si nos ponemos estrictos con la gramática pero está aceptado como peculiaridad del español europeo". Es decir, que decimos "Yo le vi" cuando lo correcto sería decir "Yo lo vi".
 
Odio ser esa persona porque a mí me suenan igual de mal, pero tanto silleta como obscuro son correctas y aceptadas por la RAE.

Edito y añado, que se me piraba. Manito también es correcta.
Si puede ser correcto pero me sigue sonando igual xD

A mí una cosa que dicen en Hispanoamérica que me saca de quicio es la pluralización incorrecta de los objetos. Por ejemplo, esta frase: "Yo les dije a los niños que cerraran la puerta."

En España diríamos "Yo se lo dije". El objeto indirecto (a ellos) se convierte en "se", que no tiene forma plural y por eso se queda así, y el objeto directo "que cerraran la puerta" se convierte en "lo" porque es singular.

Pues en Latinoamérica dirían "Yo se los dije", y está mal porque pasan el plural del objeto indirecto al directo, lo cual no tiene ningún sentido desde un punto de vista gramatical.

Pues una vez una persona latinoamericana estuvo porfiándome con que era correcto, que el "los" se refería a los niños. Llegó un punto que me rendí porque era cono darse de cabezazos contra una pared (y la licenciada en letras era yo, no él...).

Aunque supongo que está opción es válida para el español de las Américas (al igual que en España usamos el pronombre "le" para el objeto directo cuando nos referimos a personas. Algo que no es correcto del todo si nos ponemos estrictos con la gramática pero está aceptado como peculiaridad del español europeo". Es decir, que decimos "Yo le vi" cuando lo correcto sería decir "Yo lo vi".
Pues de donde soy eso es común esas cagadas, incluyéndome. Buah, es que muchas veces pienso joder si es que ni los mismos hispanohablantes hablamos correctamente el idioma, para que luego digan que el español es fácil de aprender como idioma. Si, pues aquí estoy, española de toda la vida que ni lo habla ni lo escribe todo lo correctamente que debería. Me leo a veces mis post y es que :bag:
 
Si puede ser correcto pero me sigue sonando igual xD


Pues de donde soy eso es común esas cagadas, incluyéndome. Buah, es que muchas veces pienso joder si es que ni los mismos hispanohablantes hablamos correctamente el idioma, para que luego digan que el español es fácil de aprender como idioma. Si, pues aquí estoy, española de toda la vida que ni lo habla ni lo escribe todo lo correctamente que debería. Me leo a veces mis post y es que :bag:
Buah, a mí cada vez que oigo un laísmo se me muere una neurona. Si viviera en Madrid ya estaría en estado vegetativo. 😂😂😂
 
Buah, a mí cada vez que oigo un laísmo se me muere una neurona. Si viviera en Madrid ya estaría en estado vegetativo. 😂😂😂
Da gracias que no me tienes que escuchar xD Una amiga me dijo que lo tenía xD. También es que si ves videos de gente de muchas partes como vlogs y cosas así se te acaban pegando errores de todas partes, que a mí me adivinaron la provincia aquí en un hilo por una cosa que puse y que por lo visto no es correcta. Y yo como un nene de 3 años 😲 "¿No se dice así?". Que las foreras se meaban.

Sad Kid GIF
 
Eso de manito lo dicen mucho en sudamerica , imagino de mano/ manito , si fuese mana sería manita . Será la lógica que usan.

A mi me pone de los nervios cuando dicen Calientito en vez de calentito
es mano y el diminutivo manita, porque es lA mano y por lo tanto la manita y en España hay zonas que también lo dicen mal
 
Odio ser esa persona porque a mí me suenan igual de mal, pero tanto silleta como obscuro son correctas y aceptadas por la RAE.

Edito y añado, que se me piraba. Manito también es correcta.
como tantas aberraciones que la rae ha aceptado en las últimas décadas por efecto del vulgarismo de muchos, lo que no significa nada, suena igual de horroroso
 
Eso de manito lo dicen mucho en sudamerica , imagino de mano/ manito , si fuese mana sería manita . Será la lógica que usan.

A mi me pone de los nervios cuando dicen Calientito en vez de calentito
Yo, lo de manito, se lo he oído a muchos mexicanos.
Pero es más en plan amigo, compadre, etc.
 
A mí una cosa que dicen en Hispanoamérica que me saca de quicio es la pluralización incorrecta de los objetos. Por ejemplo, esta frase: "Yo les dije a los niños que cerraran la puerta."

En España diríamos "Yo se lo dije". El objeto indirecto (a ellos) se convierte en "se", que no tiene forma plural y por eso se queda así, y el objeto directo "que cerraran la puerta" se convierte en "lo" porque es singular.

Pues en Latinoamérica dirían "Yo se los dije", y está mal porque pasan el plural del objeto indirecto al directo, lo cual no tiene ningún sentido desde un punto de vista gramatical.

Pues una vez una persona latinoamericana estuvo porfiándome con que era correcto, que el "los" se refería a los niños. Llegó un punto que me rendí porque era cono darse de cabezazos contra una pared (y la licenciada en letras era yo, no él...).

Aunque supongo que está opción es válida para el español de las Américas (al igual que en España usamos el pronombre "le" para el objeto directo cuando nos referimos a personas. Algo que no es correcto del todo si nos ponemos estrictos con la gramática pero está aceptado como peculiaridad del español europeo". Es decir, que decimos "Yo le vi" cuando lo correcto sería decir "Yo lo vi".
A ver, que me estoy haciendo la pincha un lío. No está bien decir: "Yo les dije a los niños que cerraran la puerta"?

Les=a los niños=complemento indirecto ( se dobla el completo indirecto)

Que cerraran la puerta= complemento directo ( subordinada sustantiva de complemento directo)

No es así?

Les pedí a mis padres la paga. Les di una hostia a mis primas.
 
Back