Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Váis diciendo cosas y me voy acordando de gente y de nombres. Sé de dos hermanas que se llaman Zaida y Zoraida, ochenteras ellas.

Y dos niñas conocidas de mi hija, hermanas, que se llaman casi igual: Ellis y Alice. Así escrito se ve bien, pero es que es Elis y Alis.
 
Y desde que estudio japonés me está empezando a sonar fatal Ana ( siento si hay alguna Ana por aquí) pero es que significa agujero y oshiri no ana es agujero de lo viene siendo el culo.
Cuando descubres que tu nombre es algo en otro idioma, chungo. Con el mío pasa igual, no tiene un significado bonito.

Otro nombre que me suena horrible es Berta.

Conocí también a una Ashley (española) pero lo pronunciaba como Asley, decía que no le gustaba la pronunciación de su nombre y que teníamos que llamarla así: Asley.

Una conocida mía acaba de ser madre y la niña se llama Berta, otro nombre que me suena "raro" para bebé.

En cuanto a los significados en otro idioma, nosotros en el trabajo utilizamos iniciales para firmar las cosas que hacemos. Estas no se pueden repetir entre trabajadores, obviamente, así que a veces no basta con usar inicial del nombre + inicial del apellido. Una compañera mía firma como ANo, lo cual a mí me hace mucha gracia cuando lo veo, en alemán pues le sonará normal. También conocí a uno que firmaba como SeNo. Luego tengo una compañera, alemana de familia turca, que se llama Funda, que en turco significa "Brezo" pero a mí me suena a funda de edredón, claro.

Este fin de semana viendo los europeos de atletismo, había una atleta sueca llamada Tilde. Y otra cosa que me hace gracia es que en el norte y este de Europa existen Anita, Anikka, etc como nombres, sin ser diminutivos. Y claro, cuando ves a la mejor lanzadora de martillo de la historia que se llama Anita y es una tiarrona polaca que lanza ese trasto a más de 80m pues lo de Anita como que queda curioso.
 
Váis diciendo cosas y me voy acordando de gente y de nombres. Sé de dos hermanas que se llaman Zaida y Zoraida, ochenteras ellas.

Y dos niñas conocidas de mi hija, hermanas, que se llaman casi igual: Ellis y Alice. Así escrito se ve bien, pero es que es Elis y Alis.

Y Zaira o Zahira, dependiendo de la familia. Ochenteras también. Qué invasión!
 
Una conocida mía acaba de ser madre y la niña se llama Berta, otro nombre que me suena "raro" para bebé.

En cuanto a los significados en otro idioma, nosotros en el trabajo utilizamos iniciales para firmar las cosas que hacemos. Estas no se pueden repetir entre trabajadores, obviamente, así que a veces no basta con usar inicial del nombre + inicial del apellido. Una compañera mía firma como ANo, lo cual a mí me hace mucha gracia cuando lo veo, en alemán pues le sonará normal. También conocí a uno que firmaba como SeNo. Luego tengo una compañera, alemana de familia turca, que se llama Funda, que en turco significa "Brezo" pero a mí me suena a funda de edredón, claro.

Este fin de semana viendo los europeos de atletismo, había una atleta sueca llamada Tilde. Y otra cosa que me hace gracia es que en el norte y este de Europa existen Anita, Anikka, etc como nombres, sin ser diminutivos. Y claro, cuando ves a la mejor lanzadora de martillo de la historia que se llama Anita y es una tiarrona polaca que lanza ese trasto a más de 80m pues lo de Anita como que queda curioso.

Conozco a una señora 100% Brit que se llama Juanita. Así como suena.
Es un armario la buena señora, debe pasar del 1.80 y los 120 Kg.
 
Una conocida mía acaba de ser madre y la niña se llama Berta, otro nombre que me suena "raro" para bebé.

En cuanto a los significados en otro idioma, nosotros en el trabajo utilizamos iniciales para firmar las cosas que hacemos. Estas no se pueden repetir entre trabajadores, obviamente, así que a veces no basta con usar inicial del nombre + inicial del apellido. Una compañera mía firma como ANo, lo cual a mí me hace mucha gracia cuando lo veo, en alemán pues le sonará normal. También conocí a uno que firmaba como SeNo. Luego tengo una compañera, alemana de familia turca, que se llama Funda, que en turco significa "Brezo" pero a mí me suena a funda de edredón, claro.

Este fin de semana viendo los europeos de atletismo, había una atleta sueca llamada Tilde. Y otra cosa que me hace gracia es que en el norte y este de Europa existen Anita, Anikka, etc como nombres, sin ser diminutivos. Y claro, cuando ves a la mejor lanzadora de martillo de la historia que se llama Anita y es una tiarrona polaca que lanza ese trasto a más de 80m pues lo de Anita como que queda curioso.
Anita y Anikka los he escuchado como nombres en series de televisión extranjeras.

Cuando veia la serie donde salía Anita, yo tendría 8 o 9 años y a mi prima pequeña le llamaban así. Recuerdo que por aquel entonces pensaba que el personaje se llamaba Ana y le decían así cariñosamente pero no, el nombre era Anita y le decían Nit.
 
Carlota era uno de los nombres que quería comentar antes y se me ha olvidado. A mí no me gusta nada, me suena muy basto un nombre acabado en ota, como palabrota.
Pero bueno, es que sobre gustos...si digo los que me gustan a mi seguro me llaman cutre :ROFLMAO:


Y desde que estudio japonés me está empezando a sonar fatal Ana ( siento si hay alguna Ana por aquí) pero es que significa agujero y oshiri no ana es agujero de lo viene siendo el culo.
Cuando descubres que tu nombre es algo en otro idioma, chungo. Con el mío pasa igual, no tiene un significado bonito.

Otro nombre que me suena horrible es Berta.

Conocí también a una Ashley (española) pero lo pronunciaba como Asley, decía que no le gustaba la pronunciación de su nombre y que teníamos que llamarla así: Asley.
A mí carlota me suena a zanahoria (como a todas las valencianas, supongo). Y es oír el nombre, y me imagino a una pelirroja pecosa, no lo puedo evitar :hilarious::hilarious::hilarious:
 
Conozco a una señora 100% Brit que se llama Juanita. Así como suena.
Es un armario la buena señora, debe pasar del 1.80 y los 120 Kg.


Pero es que esta gente lo pronuncia "Yoanira". En su fonética les sonará agradable.
 
Pero es que esta gente lo pronuncia "Yoanira". En su fonética les sonará agradable.

No, no; lo pronuncia estupendamente, hoo-anita.

Y lo pronuncia bien porque dice que su padre estuvo durante la 2a GM en Gibraltar.

(Sospecho yo que el caballerete tendría amoríos con alguna Juanita local y de ahí el nombre que le puso a su hija).
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back