Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

No me disgusta el nombre Gabriel, pero los que he conocido acaban siendo Gabi o peor, Gabo.

source.gif
 
Estas hablando en España? Porque es alucinante. Me ha matado Wisin y Yandel?
[/QUOTE]
Creo que Wisin y Yandel son dos regetoneros ?
[/QUOTE]
Wisin suena a nombre de comida de gato y Yandel de anticonceptivo.
 
Hoy en un Lidl aquí en Alemania una madre llamando a sus hijos: Emilio y Antonia. La madre les hablaba en alemán.

Me ha sorprendido mucho porque Emil es uno de los nombres top para niños en Alemania pero Emilio nunca lo había escuchado aquí.

Y en un curso de deporte que estoy haciendo la monitora, de ventitantos años, se llama también Antonia.
 
No soy árabe ni tengo contacto con la cultura, así que igual meto la gamba (perdón por adelantado, por si acaso!). Pero creo que Aisha se pronunciaría tal cual /aisha/, pronunciando la SH, y Zahra con la H un poco aspirada como en inglés (y a lo mejor la Z también algo más suave que la Z española).

En España dependiendo de la región Aisha se convertiría en Aicha o Aisa, y Zahra en Zara o Zajra o Sara o Sajra o vete tú a saber :LOL:
Gracias. Para mi se pronuncian exactamente como tú has explicado en el primer parágrafo. Pero como alguien decía que la gente no lo sabe pronunciar, por eso preguntaba a ver que misterio había.
 
Yo tengo entendido que Aisha es "Aisha" tal cual, se pronuncia y escribe igual, lo que pasa es que a veces se escribe Ayse ( Turco) o Ayesha pero se pronuncia siempre Aisha . Lo que sí he visto es pronunciar con acento en la primera "a" ( turcos ) y otras veces en la "i".( canción árabe "aisha regarde moi")es así? @Luna91
Gracias. Ahora me acuerdo de que la hija de una conocida se llama Aisha. Su madre lo pronuncia acentuando la primera A, y debe estar bien así porque el padre de la niña es africano.
 
Back