Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Mi pregunta era, si en general, el Antonio que se cambia el nombre a Andoni es alguien que recibió el nombre de Antonio porque Andoni no se permitía y, cuando cambió la ley, se lo cambió a Andoni.
Si, eso fue lo habitual.
A partir de 1939 se prohibieron los nombres que no fuesen castellanos, a excepción de algunos como Irati, Leire, Begoña, Aránzazu, incluso personas con nombre que no tenía traducción posible al castellano se convertían sin más, Amaia se traducía por Fe que no tiene nada que ver. Con la llegada de la democracia muchos recuperaron su nombre original y otros tantos decidieron traducirlo, un trámite de lo más sencillo en el registro
 
Si, eso fue lo habitual.
A partir de 1939 se prohibieron los nombres que no fuesen castellanos, a excepción de algunos como Irati, Leire, Begoña, Aránzazu, incluso personas con nombre que no tenía traducción posible al castellano se convertían sin más, Amaia se traducía por Fe que no tiene nada que ver. Con la llegada de la democracia muchos recuperaron su nombre original y otros tantos decidieron traducirlo, un trámite de lo más sencillo en el registro

Dependía del Registro y del funcionario que te tocase. En mi clase había una Amaya, cosecha del 70. Y, por seguir con nombres que se supone no dejaban poner, conozco a una Libertad del 72/73. Y las conozco del colegio, se llaman así “de toda la vida”. Libertad sí que lleva el María en el bautizo, pero Amaya no.
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back