Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

El otro día en el programa ese de Boom de Juanra Bonet, uno de los concursantes diciendo que tenía dos hijos, Leiva y Axel. Y el presentador flipando. "Leiva... por el de Pereza???" Y el otro todo orgulloso" sí, sí y Axel por el de Sidonie"
Leiva...un apellido señores...me quedo muerta con tal horterada
Axel es un nombre que siempre me ha parecido precioso.
Axel es un nombre que es la variante escandinava del hebreo Absalón que significa padre de la paz y en la traducción literal significado hacha de guerra.

Y lo mismo Octavia. Me parecen nombres con mucha "personalidad".

He escuchado hoy al pasar por un parquecito infantil,llamar una madre a su hija "Fiona,que te vas a caer"
/QUOTE]

Jajajaja.... Será porque te recuerda a la de Shrek? A mi me gusta Fiona. En inglés no es raro escucharlo.
 
Pues anda que Brayan Izan y Cloe.... Mención especial Zoe, pronunciado a la española con z de " "think" en lugar de "soui". Imagínate el caso: Oh que nena tan linda, como se llama? ZzzzOE !! Zoooe ven hija

Eso de españolizar las pronunciaciones le pasaba a una chica que conocí. Se llamaba Cine (no era española) pero la pronunciación era como “Sine” y en españa le llamaban Cine tal cual, como el cine donde vas a ver pelis.
 
Pues anda que Brayan Izan y Cloe.... Mención especial Zoe, pronunciado a la española con z de " "think" en lugar de "soui". Imagínate el caso: Oh que nena tan linda, como se llama? ZzzzOE !! Zoooe ven hija

No me termina de parecer bien reírnos de alguien que pronuncia Zoe simplemente porque los angloparlantes lo pronuncian así o asá.

Se trata de un nombre de origen griego y ese sonido, en todo caso, sería ‘ds’, o sea, /dsoé/. Otros parecidos a la z, cuando el original es con θ (theta), no tienen problema porque el “sonido” es, digamos, literal.

En este caso el original lleva la zeta moderna, ζ (el nombre es ζωή), que actualmente es más como la nuestra pero en griego antiguo era ‘ds’.

Vamos, que resultará raro a cada uno por diferentes cosas, pero a mí, siendo un nombre que conozco de toda la vida, usado en España y por alguien que conocía el origen, lo que me resultaría ridículo es escuchar cómo llaman Soui a Zoe García Morales en un parque de Madrid.

Ah! Y los anglos no tienen la exclusividad de decidir para todo el universo cómo pronunciar algo que ni siquiera es “suyo”!

La Zoe que yo conozco era la ahijada de un conocido catedrático de griego antiguo; de ahí la explicación sobre la pronunciación (pedantería aparte ;)).
 
Última edición:
Añado, siguiendo con mi post anterior, que a mí Zoe no me gusta, pero lo que considero choni es llamar a la niña Soui. Mientras la llamen Zoe o Zoé simplemente me parece un nombre feo.
 
No me termina de parecer bien reírnos de alguien que pronuncia Zoe simplemente porque los angloparlantes lo pronuncian así o asá.

Se trata de un nombre de origen griego y ese sonido, en todo caso, sería ‘ds’, o sea, /dsoé/. Otros parecidos a la z, cuando el original es con θ (theta), no tienen problema porque el “sonido” es, digamos, literal.

En este caso el original lleva la zeta moderna, ζ (el nombre es ζωή), que actualmente es más como la nuestra pero en griego antiguo era ‘ds’.

Vamos, que resultará raro a cada uno por diferentes cosas, pero a mí, siendo un nombre que conozco de toda la vida, usado en España y por alguien que conocía el origen, lo que me resultaría ridículo es escuchar cómo llaman Soui a Zoe García Morales en un parque de Madrid.

Ah! Y los anglos no tienen la exclusividad de decidir para todo el universo cómo pronunciar algo que ni siquiera es “suyo”!

La Zoe que yo conozco era la ahijada de un conocido catedrático de griego antiguo; de ahí la explicación sobre la pronunciación (pedantería aparte ;)).
Tía Zoe me suena uran súper basto y pijo al mismo tiempo. Zoquete, zopenco Zoe.....es que hay nombres que se ven escritos mejor que suenan y Zoe "a la española" suena fatal
 
Es que los diminutivos deberían ser eso, no nombres, para cuando la criatura es pequeña, pero después...Creo que ya comenté en este hilo que el veterinario de mis perros se llama Joselito. Siempre pensé que era un diminutivo de José que arrastraba desde su niñez, pero viendo el membrete en certificados y facturas está su nombre completo: Joselito XXX XXX, Doctor en Ciencias Veterinarias. Lo gracioso es que Joselito es un tío de dos metros y con las espaldas anchas como un ropero... Generalmente le decimos "Jose", porque el "ito" en el nombre de semejante obelisco parece tomada de pelo.
Yo conozco un Davicito del mismo estilo... pero este si es David. Ahora para mas inri es un señor mayor y siguen llamándole Davicito...
 
Entiendo que haya nombres que gusten o no gusten a cada persona,es totalmente respetable.Pero en esa lista hay nombres que NO son para nada chonis ,especialmente Cristina, Beatriz,Diana e incluso Leticia, Susana, Bárbara y Rosa. Insisto, tal vez no te gusten pero no son ni mucho menos nombres "típicos" de chonis ( al menos en mi zona), están incluso más cerca de ser nombres de " niña bien"
Beatriz no solo no es choni, sino que es pijo de narices
 
Enoc no es muy bonito, pero al menos sí es sonoro. A mi no me disgusta del todo. Es bíblico (AT).

Uno que no me gusta nada es Habacuc. Es hebreo y digno de arruinar una infancia. Es que ni siquiera tiene un diminutivo decente. Haba? Cuqui? ?
Conocí a uno y llevaba el nombre como una cruz.
Hebe también me parece feísimo. Parece que una feminista radical te esté llamando Haba sin presuponer tu identidad sexual.
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back