Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Pero es que a nadie se le ocurre verlo como pronombre personal tercera persona femenino. En las Hispanias profundas que no conocen otras costumbres, sociedades y culturas ni de lejos, como mucho. :LOL::ROFLMAO:

No asociarlo a
Ella Fitzgerald
como mínimo, la reina de jazz, ya dice mucho.

Sin entrar a valorar el mundo que tenga cada uno, no creo que en Inglaterra llamen She a una niña, o Sie en Alemania. A lo mejor en otros países les funcionan como nombres.
 
Es que a la hora de ponerle un nombre a un hijo hay que pensárselo mucho, ver que "pegue" con los apellidos, que no sea difícil de pronunciar, que no pueda dar lugar a diminutivos por los que se vayan a reír los demás niños, etc. Y muchos padres ponemos un nombre porque nos gusta en un determinado momento, sin pensar más. Yo creo que una de las cosas clave es que le siente bien tanto a un niño como a una persona mayor (el ejemplo que ponía antes de los Charlie), y eso es precisamente en lo que menos pensamos muchos padres, porque parece que prima buscar un nombre "tierno" para el bebé. Pero el bebé se convertirá en un tío de 1.90 con pelos en las piernas, y ciertos nombres serán risibles en ese momento.

A mí, de haberme "quedado" en España, me gustaban mucho Carlos y Miguel para chico. Pero en inglés, Charles y Michael me repelen. Para niñas, aparte de Guiomar, me gustaban Mencía (mucho antes de que Isabel Sartorius rescatase del olvido el nombre de la abuela paterna de su hija), Lluch y Leire (también antes de que se pusiese de moda). Sin embargo son nombres que no pegan donde vivo y que se "matan" con el apellido de mi marido. Así que hubo que cambiar planes.

En nombres "locales", para niña, me gustaban Cordelia (shakesperiano) y Guinevere (la Reina Ginebra de las leyendas artúricas). Maravillosos con el apellido de mi marido. Pero... suenan fatal en español. Cuerda y ginebra del gin-tonic.

Así que primas que aún estéis por ser madres, mucho cuidado con lo que elegís. Y tend cuidado con los posibles diminutivos (en mi clase había una Fátima muy 'fatty' desde pequeña) y, si son raros o extranjeros, cómo los escribís y pronunciáis, no vayáis a condenar a vuestros hijos a una vida de dar explicaciones y deletrear su nombre.

Mención especial a un nombre de niña de los más usados en UK en los últimos 10 años. Maya. Que siempre acaba pronunciándose igual pero los padres lo mismo han escrito Mia que Maja o Maia o Mya o Myah o lo que se les haya ocurrido. Y luego las pobres niñas teniendo que deletrear sus nombres toda la vida.
Mi niña se llama fatima y la llamamos fatou, se pronuncia fatu. Ese es el diminuto de fatima en senegal, pais de mi marido.
 
Sin entrar a valorar el mundo que tenga cada uno, no creo que en Inglaterra llamen She a una niña, o Sie en Alemania. A lo mejor en otros países les funcionan como nombres.

No te enteras :LOL::ROFLMAO::LOL: Es inglés, se lo han puesto en Inglés. Has de pronunciarlo en inglés y verlo en tu mente como nombre anglosajón. Deja los pronombres Ella y Él en paz que no tiene nada que ver :rolleyes::rolleyes:
 
Por cierto, que también hay que tener en cuenta, dentro de lo que cabe, lo que significan los nombres en otros países.

Porque a mi marido le ha costado años dirigirse a mi amiga Fani (Estefanía) sin troncharse de risa. Y es que ‘fanny’ (que se pronuncia igual) significa ‘chocho’ en Inglés.
 
No te enteras :LOL::ROFLMAO::LOL: Es inglés, se lo han puesto en Inglés. Has de pronunciarlo en inglés y verlo en tu mente como nombre anglosajón. Deja los pronombres Ella y Él en paz que no tiene nada que ver :rolleyes::rolleyes:

Cooopón, que ya sé que es inglés. Pero lo que yo digo es que si es un nombre que se va a usar en España, por lo menos que suene a nombre y no a otra cosa... Como si le ponen Samantha! Mientras no se deforme a "Esa Manta" :ROFLMAO:
 
Richard Gere, mi futuro marido por si no lo sabéis :p, bueno él tampoco lo sabe;), lleva de segundo nombre el nombre de su madre y se llama Richard Tiffany Gere. No podía ser perfecto :oops:
No quiero asustarte, pero esa madre es psicópata.

Antes muchos niños se llamaban conforme al santoral: Soledad, Inmaculada, Sagrario, no se..
En euskera muchos crios fueron llamados Zigor. Hoy esta prohibido, su significado es castigo.
Esto va por modas pero para muchos padres el nombre elegido suele tener un por qué más alla de gustos.
Por cierto, mi bisabuela se llamaba Martina, y ahora es lo más moderno que hay :D
Las mías, una Apolinaria y otra Cesarea. Me parece a mí que esos nombres nunca van a volver :ROFLMAO:
Mis tíos abuelos por parte materna tenían nombres del santoral. Saturnino, Bonifacio e Ildefonso, acompañados de otros nombres más potables por suerte para ellos... Mi abuela María Aurelia y su hermana María Natividad y sí, había nacido el 25 de diciembre...
Martina, Apolinaria y Cesárea también me suenan del santoral, por eso os cité.

Mi madre colaboraba en un merendero de niños carenciados, y había una niña llamada Guaina. A mi madre el nombre le parecía feísimo, y un día se lo comentó a la encargada. "Y suerte tiene de que el primer nombre sea Guaina", le contestó, "porque el segundo es Lucifer" o_O Pobre niña, ir por la vida llamándose Guaina Lucifer...
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back