Me autocito. Ya le he ido quitando la costumbrita, pero al pisto lo sigue llamando ratatouilleEs peor. El cabrón muchos platos los nombra en francés.
Última edición:
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Me autocito. Ya le he ido quitando la costumbrita, pero al pisto lo sigue llamando ratatouilleEs peor. El cabrón muchos platos los nombra en francés.
traducido al castellano sería repugnatillo no? un repugnante pequeñito no?
Me has recordado los dramas que causó que fuera de Galicia no se distingan repunante y repuGnante.
Repunante... Es intraducible e intrínseco total a nuestra idiosincrasia. Es un qué pesado eres dicho desde el cariño.
Un saludo desde aquí a los sucnor que se ofenden por vocabulario ajeno y se niegan a escuchar la explicación pertinente.
@Naranja, invoco confirmación de tu pueblo que está al otro lado del río. "Asqueroso" como tiquismiquis a la hora de comer.
Repunante: si lo eres es que eres raro, malhumorado, si lo estás, es que no tienes un buen día, pero es una palabra cariñosa, vamos, que te la puede decir tu madre con todo el amor del mundo.Yo también quiero hacer mi aportación lingüística
El repunante, que no repugnante, también lo usamos en Asturias y no, no es lo mismo, y si, de Pajares pa abajo no lo entienden
En la zona de mi madre las vainas son vainas, ni judías verdes ni fréjoles. Así que en mi casa, comemos vainas. En otras zonas de Asturias tampoco lo entienden
Mundo zampabollos: si es dulce, llambión o l.lambión en zonas que hay l.l vaqueira, suena parecido a una ch. Así que las chuches y dulces, son l.lambionaes.
Una fartura es una comilona, y un fartón el que se da la susodicha fartura.
Y como bonus aportado por mi amiga afincada en Madrid, una cosa es la morriña y otra muy distinta la modorra. Que parece ser que hay gente que tampoco diferencia
Todo esto teniendo en cuenta que yo hablo de mi casa, yo soy de Oviedo y mi familia de Occidente y sur, que aquí en cada pueblo hablamos como nos da la gana
Dios, como en los restaurantes wannabe desde que se estrenó la película. Agh.Me autocito. Ya le he ido quitando la costumbrista, pero al pisto lo sigue llamando ratatouille
Él lo ha hecho siempre. Ratatoulle, vichisuá, escargot, mulés, la put.a madre...Dios, como en los restaurantes wannabe desde que se estrenó la película. Agh.
Sólo falta te falta que Naranjita os presente el día de mañana un francés como yerno. ...Él lo ha hecho siempre. Ratatoulle, vichisuá, escargot, mulés, la put.a madre...
En 2 segundos lo tiene corriendo hacia los PirineosSólo falta te falta que Naranjita os presente el día de mañana un francés como yerno. ...
Te acompaño en el sentimiento como jallejas de pueblo y brutanganas que somos ambas y dos.Él lo ha hecho siempre. Ratatoulle, vichisuá, escargot, mulés, la put.a madre...
La excomulgo.Sólo falta te falta que Naranjita os presente el día de mañana un francés como yerno. ...
Adopto ese palabro. YA. Es coruño, nena?¡Que tralla lleváis chicas! Tenía el hilo atrasado y me he puesto al día, me esmendrello con vosotras Espero que Queen Naranja no me haya desterrado del hilo después del incidente catalán
Raba en gallego es vómito. Echar la raba. Vomitar.Calamares a la romana, en Bilbao son las rabas de toda la vida, que sólo las sirven sábados, domingos y festivos. Las vainas de aquí, judias verdes.
Disiento, respetada compañera. Yo coitado lo uso para un niño que se cae y llora, para un anciano que se empieza a desmemoriar y no recuerda donde deja las cosas, para una madre que no se apaña los primeros días con su bebe. Son coitados.Repunante: si lo eres es que eres raro, malhumorado, si lo estás, es que no tienes un buen día, pero es una palabra cariñosa, vamos, que te la puede decir tu madre con todo el amor del mundo.
Repugnante: pues que da asco.
Para @ManzanaColora en León y Zamora también se usa repunante y fartura. Y modorra, que es un sopor importante, o estar un día especialmente torpe, con modorra vamos! Y como insulto es fabuloso, modorro!
Mi palabra favorita del português/gallego: coitado.
Imaginaos que se te quema, la casa, te deja tu mujer y te partes una pierna. Coitado....
Es como pobre hombre, pero más cariñoso.