Polonia se rebela contra la Justicia europea y defiende su independencia

No veo ese audio polaco, a mí no me sale. Si dice Xopen eso nunca será polaco, si dice Xopen es porque su apellido será francés, es lo único que se me ocurre... no hablo polaco, pero sí checo y sí conozco las reglas fonéticas del Polaco... sí estoy leyendo que fue bautizado con el nombre de Fryderyk Franciszek, ese es su nombre verdadero, con el que vino al mundo.
Coincido contigo. El tema de Chopin es muy interesante. el de TEXAS está clarísimo... /TEJAS/

Ojo, el audio no dice Xopen, dice Xópen, con la tónica en la primera sílaba.

Sobre Tejas/Texas hay un vídeo de la youtuber Linguriosa que explica este tema pero con México/Méjico, y es muy interesante.
 
Creo que estas cuestiones que refieres son una percepción subjetiva, la UE no se está doblegando al Islam, está perdiendo una guerra silenciosa contra el Islam, que no es lo mismo. Con respecto de quien entra en la UE, pues claro que lo decide la UE. Lo del "golpista" pues si las leyes de los países que no lo extraditan no son incompatibles con la legislación de la UE, ésta no tiene nada que rascar. El problema Polaco es que la sentencia de su constirucuonal sobre la jerarquía legislativa sí que atenta directamente contra la normativa de la UE por la cual las leyes de la UE están jerárquicamente por encima de las leyes de los estados miembros.
Gracias Aloha, por tu estilo elegante. Debo reconocértelo. Por otra parte, la primera nación que cuestionó la primacía del derecho europeo sobre el nacional, fue el Tribunal Supremo alemán.

Saludos

Coincido en lo del Islam.
 
A ver el pare era francés si pero el pafre de Sarkozy es hungaro y todo kiski lo decimos q los francesa.

Para comenzar se nos ha enseñado que Frédéric François Chopin era el nombre de chopin y no, era Fryderyk Franciszek Chopin com pronunciacion polaca. Luego su escuela era polaca, alemana y rusa. De francesa nada de nada . Vivió en Francia y en muchos sitios mas. Si hay una cierta apropiacion cultural de Francia entirno a Chopin.

Mira que hasta le cambiaron el nombre.pwra mi llamarle pronunciando "schopén" seria como de decir"sarkoshi" en vez de "sagcosí". Es decir llamar a una persona de una manera que la misma persona no lo aocia como nombre suyo. Pero nadie se plantea que un apellido hunfaro no puede acabar con la ultima silaba tonica. Pero nos enseñan a decir "schopén" a lo fino y frances...
Pues la wiki polaca en su trascripción del apellido al polaco pone Szopen.
Pero bueno, a mi nadie ni me obliga a decir "Chopen" a la francesa ni "Betoven" o "Vagner" a la castellana, me limito a seguir la tradición.
 
El problema es que CHOPIN no es francés... no nació en Francia, no se crio en Francia, no tiene nada que ver con Francia, salvo que vivió allí una época de su vida, del mismo modo que vivió en España.... su nombre es Fryderyk Franciszek Chopin.. su idioma no era el francés, sino el polaco y él estudió en polaco y en ruso...

Por eso no entiendo ni entenderé jamás como un idiota pronuncia Chopin en francés y no en POLACO... es tan patético y ridículo como cuando Aznar dijo "teksa"... cuando TEXAS es un nombre español que se pronuncia TEJAS.. porque el sonido X es J... y no es TEksas.. ni nada por el estilo...¡Cómo se puede ser tan ignorantemente pijo en esta vida!

Es "Chopin"... Jopin en checo.
Con las reglas de estado civil actuales, tanto en Francia como en España, los hijos de nacionales tienen la nacionalidad correspondiente. Nacidos en Polonia o en Pernambuco.
El codigo civil francés creo recordar que es del 1806, y no se que reglas regian cuando nació Federico...pero que "no tiene nada que ver con Francia" teniendo un padre frances, hijo de la Lorena y con apellido francés...
Por no hablar que el francés era la lengua franca de las élites europeas de la época .
 
Para mí no tiene sentido lo que ha hecho el Tribunal Constitucional polaco. Me parece una situación muy grave. Si entras en la UE una de las obligaciones es aceptar que el ordenamiento comunitario es superior jerárquicamente al de cualquier estado miembro. Si no quieres aceptar esa condición, no entres.
 
Con las reglas de estado civil actuales, tanto en Francia como en España, los hijos de nacionales tienen la nacionalidad correspondiente. Nacidos en Polonia o en Pernambuco.
El codigo civil francés creo recordar que es del 1806, y no se que reglas regian cuando nació Federico...pero que "no tiene nada que ver con Francia" teniendo un padre frances, hijo de la Lorena y con apellido francés...
Por no hablar que el francés era la lengua franca de las élites europeas de la época .
Chopin es polaco. Su padre ciertamente era francés, pero eso no significa nada. Texas ha sido española desde el siglo XVI hasta 1821...y bien que el cursi de Aznar (por otra parte, gran gestor) dice "Teksa"... cuando es TEJAS.... nombre español, dado por españoles a un territorio español....si nos ponemos así, como bien te han dicho, Sarkozy suena /Charkoshy/... y si no vale la pronunciación húngara del padre húngaro de /Charkoshy/ tampoco vale la pronunciación francesa del padre francés de Chopin....¿Hay algún artículo en las NACIONES UNIDAS o en la Carta Europea que diga que el francés tendrá privilegios sobre el húngaro?

El francés fue la lengua franca europea entre 1660 y 1940... como antes lo fue el español y después lo ha sido el inglés y como antes del español lo fue el latín....
 
Para mí no tiene sentido lo que ha hecho el Tribunal Constitucional polaco. Me parece una situación muy grave. Si entras en la UE una de las obligaciones es aceptar que el ordenamiento comunitario es superior jerárquicamente al de cualquier estado miembro. Si no quieres aceptar esa condición, no entres.
No...d e grave nada..... lo que ni Polonia ni junto a ella al menos la MITAD VIVA DE EUROPA va a Tolerar es el SOMETIMIENTO AL ISLÁM.. lo diga la Masonería o cualquier lobby globalista de "sus labores" por los pasillos de las instituciones europeas en Bruselas....Ni los españoles le cortaron la barba al turco en Lepanto.. ni los polacos en Viena.. para que un crápula de tres al cuarto con una corbatita barata y un traje caro.... VENDA EUROPA AL ISLAM.... no...no y no.. por ahí no pasamos, al menos la mitad viva de ese continente moribundo.... y ni URUPA ni la madre que la parió.... Ahora el de los labores de "pasillo", el chiquichanca de una institución europea sabe lo que pasa cuando te metes y atacas a una NACIÓN VIVA.

Saludos

 
Chopin es polaco. Su padre ciertamente era francés, pero eso no significa nada. Texas ha sido española desde el siglo XVI hasta 1821...y bien que el cursi de Aznar (por otra parte, gran gestor) dice "Teksa"... cuando es TEJAS.... nombre español, dado por españoles a un territorio español....si nos ponemos así, como bien te han dicho, Sarkozy suena /Charkoshy/... y si no vale la pronunciación húngara del padre húngaro de /Charkoshy/ tampoco vale la pronunciación francesa del padre francés de Chopin....¿Hay algún artículo en las NACIONES UNIDAS o en la Carta Europea que diga que el francés tendrá privilegios sobre el húngaro?

El francés fue la lengua franca europea entre 1660 y 1940... como antes lo fue el español y después lo ha sido el inglés y como antes del español lo fue el latín....
Un padre francés significa un hijo francés. Nada mas y nada menos. Por no hablar de que el apellido muy polaco no parece.
Luego por su madre, su lugar de nacimiento y su crianza pues era polaco.

A los 20 años hasta su fallecimiento no pisó Polonia, donde solo reposa su corazón.
Consta que Frederic era políglota, educado en un ambiente cercano a la nobleza, con un padre profesor de francés, no de química aplicada, no parece aventurado suponer que si no era bilingue polaco- francés poco le faltaria.

Y el francés tiene tantos "privilegios" como el castellano, que por esa regla de tres de tener que pronunciar Chopin a la polaca, con mas razón al tratarse de apellidos relativamente germanicos, deberiamos pronunciar Beethoven y Wagner en alemán ( que no lo hacemos).

Luego está como pronuncian Chopin en Polonia, y según la wiki de ese país , la trascripción a la polaca es Szopen...vaya!
 
Un padre francés significa un hijo francés. Nada mas y nada menos. Por no hablar de que el apellido muy polaco no parece.
Luego por su madre, su lugar de nacimiento y su crianza pues era polaco.

A los 20 años hasta su fallecimiento no pisó Polonia, donde solo reposa su corazón.
Consta que Frederic era políglota, educado en un ambiente cercano a la nobleza, con un padre profesor de francés, no de química aplicada, no parece aventurado suponer que si no era bilingue polaco- francés poco le faltaria.
e
Y el francés tiene tantos "privilegios" como el castellano, que por esa regla de tres de tener que pronunciar Chopin a la polaca, con mas razón al tratarse de apellidos relativamente germanicos, deberiamos pronunciar Beethoven y Wagner en alemán ( que no lo hacemos).

Luego está como pronuncian Chopin en Polonia, y según la wiki de ese país , la trascripción a la polaca es Szopen...vaya!
Chopin nació en la Polonia del Congreso, es decir, en la Polonia rusa. Vivió toda su vida de formación humana en el Imperio de los Zares (infancia, adolescencia, primera juventud).. ergo no hace falta ser Einstein para vislumbrar que se crió en varias lenguas (polaco-francés-ruso y, posiblemente alemán). Se estableció en Francia a los 21 años. Al parecer usó la grafía francesa de su apellido y nombres a partir de 1831-1835, cuando recibió la nacionalidad francesa (Antes tenía nacionalidad rusa ya que Polonia no existía como Estado y los polacos del Congreso utilizaban pasaporte ruso). En 1835 y 1836 lo pasó en los Estados Alemanes. Y 1838 y 1839 los pasó en España.

En cualquier caso, su biografía establece que pasó 20 años en Polonia, 2 en Alemania, 2 en España, 1 por Europa y 14 años en Francia. Por lo tanto, lo que está claro que si uno dice /Chopin/ está tan bien dicho como si dice /Chopen/....

En cuanto a /Charkoshy/.... ¿Por qué nadie lo dice como se pronuncia en la patria de su padre?
 
Chopin nació en la Polonia del Congreso, es decir, en la Polonia rusa. Vivió toda su vida de formación humana en el Imperio de los Zares (infancia, adolescencia, primera juventud).. ergo no hace falta ser Einstein para vislumbrar que se crió en varias lenguas (polaco-francés-ruso y, posiblemente alemán). Se estableció en Francia a los 21 años. Al parecer usó la grafía francesa de su apellido y nombres a partir de 1831-1835, cuando recibió la nacionalidad francesa (Antes tenía nacionalidad rusa ya que Polonia no existía como Estado y los polacos del Congreso utilizaban pasaporte ruso). En 1835 y 1836 lo pasó en los Estados Alemanes. Y 1838 y 1839 los pasó en España.

En cualquier caso, su biografía establece que pasó 20 años en Polonia, 2 en Alemania, 2 en España, 1 por Europa y 14 años en Francia. Por lo tanto, lo que está claro que si uno dice /Chopin/ está tan bien dicho como si dice /Chopen/....

En cuanto a /Charkoshy/.... ¿Por qué nadie lo dice como se pronuncia en la patria de su padre?
Porque para pronunciar el húngaro se tiene que haber nacido en Hungria o que la Virgen de Lourdes obre en ti el milagro.

A mi se me da bien el chapurreo de cualquier idioma y en Budapest solo utca y aun gracias.
 

Temas Similares

Respuestas
3
Visitas
691
Back