NOMBRES EN EUSKERA (VASCOS)

Registrado
20 Oct 2009
Mensajes
13.876
Calificaciones
40.123
a mi lo nombres vascos me gustan algunos, No los pongo no porque no peguen, porque la verdad mi apellido catalan con el uultarcastizo de mi pareja ya no me pegan ni con cola o sea que todo se ve raro, sino porque siempre he odiado las modas en los nombres, Y los nombres vascos es una moda más que además me parece casi apropiación cultural (lo escribo como me sale del toto) y hacer que nombres tradicionales como Iker, Izan o Julen o Ainhoa sean las nuevas Jenifer y jessicas. Lo siento pero ha llegado un punto en que llamarte Izan en Barcelona es como llamarte Jonhatan, y es una pena. Mi hija mayor, nacida en el 2001 tuvo 3 ainhoas en su clase, mis vecinas Leire y Nerea, el niño de de mi amiga Izan, otro Iker.. que hay que originalllll es ponerse un nombre vasco pero que narices.. nooooooo, pobres vascos, es que es para estar hasta las narices

Y mira que poner un nombre es complicado, que es para toda la vida leñe. A mi hija mayor, yo que he estudiado historia antigua le puse el nombre de la hija de marco Antonio Y cleopatra, variante latina, a mi segunda hija busqué un nombre que me pareció bonito y poco común relacionado con la edad media británica (he dicho que estudie historia????? pues eso, me encanta buscar en los libros de historia nombre) ... y mi tercer hijo eligió mi pareja y le puso un nombre tradicional castizo de toda la vida que pega con su apellido, que no con el mio pero bueno es lo que hay. Nada de "quue narices de "voy a ser originalllll, un nombre vasco"

xD si quereis ser original sedlo de verdad, pero dejad de convertir nombres vascos en los nuevos "jonhatan y jessica"

porque lo que ha pasado con los Izan hoy y hace unos años con los Iker, y hace 20 años con los julen pasará con los Ander ... ergo con las Leire, las Nereas, las Aitanas, las Ainhoas mañana serán las Itziar ... y los vascos de verdad parecerá que llevan el último nombrecito de moda


A ver ..... es que mientras nosotros contemplamos como algunos nombres vascos se expanden por ahí , sin pretensiones de ninguna clase , aunque no entendamos muy bien porque , pero oye les gustan , pues muy bien.........pues resulta que según se ha visto en este foro , eso les da derecho a algunas personas a decirnos como es la forma correcta de escribirlo ......que venga alguien a decir que los navarros hemos euskaldun izado el nombre de Leire....me toca la fibra , porque nuestra lengua es muy anterior al castellano y en todo caso ellos habrán castellanizado el nombre poniendo Leyre , algo que no comprendo porque le hubieran puesto a la niña un nombre castellano y habían acabado antes.Solo se me olvidó decirle a la forera que al niño cuando nazca le pongan Coldo o Inaqui , para que las personas un poco cultas y respetuosas nos arranquemos los ojos.


PD xD entiendo lo que cabrea lo de la castellenización toque la fibra, sabes lo que es leer "yaya" y que te digan "es que es castellano de toda la vida, lo usaban los aragonese" te queda cara de Eins????????????????????????????????????? nos castellanizan nuestra tradicional y querida "iaia" y encima que nosotros somos los que nos copiemos, si que tocas los eggs
 
Última edición:

Registrado
7 Oct 2015
Mensajes
400
Calificaciones
1.427
En el estado español , hay apellidos castellanos, catalanes , gallegos, vascos , y cuando digo castellanos me refiero a los que etimológicamente provienen del castellano , eso es todo.
No leas lo que yo no he escrito , y si puedo hablar de los apellidos vascos derivados de la lengua vasca que no tiene nada que ver con el resto porque no proviene del latín .
Los apellidos de la península ibérica (dejo aparte la zona vasca), etimológicamente provienen del latín, del celta, del hebreo, del árabe, del germánico-visigodo, del griego.... ese es su origen. Aunque hay apellidos vascos que derivan del latín ¿no?
 
Registrado
26 Jun 2017
Mensajes
8.566
Calificaciones
18.193
Los apellidos de la península ibérica (dejo aparte la zona vasca), etimológicamente provienen del latín, del celta, del hebreo, del árabe, del germánico-visigodo, del griego.... ese es su origen. Aunque hay apellidos vascos que derivan del latín ¿no?
Que yo sepa no.
 

Registrado
6 Nov 2019
Mensajes
1.237
Calificaciones
5.772
No recuerdo donde leí que los apellidos con terminación -ain- venían del latín.
Pues eso no sabes donde lo leíste , porque es un sufijo de la lengua vasca utilizado como topónimo.
Todos los esfuerzos para vincular el euskera con las lenguas latinas , son hacer el ridiculo .
 

Registrado
7 Oct 2015
Mensajes
400
Calificaciones
1.427
Cuales?
Si deriva del latín no es vasco
Los terminados en -ain-, como dije en el mensaje que has citado.
Entonces no son vascos, por supuesto. Un ejemplo, Indurain, Gaztain, Muniain, Aristarain etc,. Mira este enlace, es interesante, hay un par de apellidos que derivan directamente del latin: Guendulain (de Centullus), Barbatain (de Barbatus) y además éstos: Garzarain y Garzain (de García), Ansoain (de Sancho, o Anso), Belascoain (de Velasco), Garindoain (de Galindo), el artículo está bien.
 
Registrado
7 Oct 2015
Mensajes
400
Calificaciones
1.427
Pues eso no sabes donde lo leíste , porque es un sufijo de la lengua vasca utilizado como topónimo.
Todos los esfuerzos para vincular el euskera con las lenguas latinas , son hacer el ridiculo .
Me puedes traducir lo que está en negrita? Lo siento, pero no entiendo que quiere decir -"puesesonosabesdondeloleiste", he utilizado el google translate pero nada¡ :notworthy:
Puede que tengas razón en lo de hacer el ridículo. Mira ésto http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/eu/ain/ar-1954/
Entonces Jon Rahm, Iñaki Williams, Maialen Chorraut, Samuel Hernanz, Zuriñe Rodriguez, Javi Martínez, Ander Herrera... por poner deportistas, no son vascos, Juanma Bajo Ulloa, Alex de la Iglesia, Julio Medem, Koldo Serra... tampoco.
No olvides traducirme lo de arriba porfa, gracias maja.
 
Registrado
6 Nov 2019
Mensajes
1.237
Calificaciones
5.772
Me puedes traducir lo que está en negrita? Lo siento, pero no entiendo que quiere decir -"puesesonosabesdondeloleiste", he utilizado el google translate pero nada¡ :notworthy:
Puede que tengas razón en lo de hacer el ridículo. Mira ésto http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/eu/ain/ar-1954/
Entonces Jon Rahm, Iñaki Williams, Maialen Chorraut, Samuel Hernanz, Zuriñe Rodriguez, Javi Martínez, Ander Herrera... por poner deportistas, no son vascos, Juanma Bajo Ulloa, Alex de la Iglesia, Julio Medem, Koldo Serra... tampoco.
No olvides traducirme lo de arriba porfa, gracias maja.
Yo traduzco a quien me da la gana ........
Esto va de nombres vascos , no de carnets de vascos , que es donde tú pretendes llegar , ese debate no existe , así que tú....... a lo tuyo, yo hay asuntos de los que solo hablo con mis amigos.
Que tengas buen día , maitia.
 
Registrado
26 Jun 2017
Mensajes
8.566
Calificaciones
18.193
Los terminados en -ain-, como dije en el mensaje que has citado.
Entonces no son vascos, por supuesto. Un ejemplo, Indurain, Gaztain, Muniain, Aristarain etc,. Mira este enlace, es interesante, hay un par de apellidos que derivan directamente del latin: Guendulain (de Centullus), Barbatain (de Barbatus) y además éstos: Garzarain y Garzain (de García), Ansoain (de Sancho, o Anso), Belascoain (de Velasco), Garindoain (de Galindo), el artículo está bien.
Garcia es un apellido muy discutible, hay quien piensa que puede ser vasco (sobre todo los que se apellidan Garcia) pero yo lo que oí a dos entendidos que en el vocabulario del euskera RC juntas no existe G-A-RC-I-A, tampoco existe la V en euskera es siempre con B, hay apellidos vascos por defecto que se escriben con V pero en realidad eran con B
 
Registrado
6 Nov 2019
Mensajes
1.237
Calificaciones
5.772

-AIN no es latín, casi nunca​

-
Aitzol Altuna Enzunza
-
03/03/2015
https://www.facebook.com/sharer.php?u=https://nabarralde.eus/es/ain-no-es-latin-casi-nunca/
https://twitter.com/intent/tweet?te...es/ain-no-es-latin-casi-nunca/&via=Nabarralde
https://pinterest.com/pin/create/bu...plos como: Alós, Gelós, Sangüés, Eskaroz etc.
https://api.whatsapp.com/send?text=...nabarralde.eus/es/ain-no-es-latin-casi-nunca/

https://nabarralde.eus/es/ain-no-es-latin-casi-nunca/#
Hay varias marcas toponímicas propias del euskara que nos señalan dónde se habló en el pasado, como los sufijos de lugar –oz y –oze con sus variantes, fruto del contacto del euskara con otros idiomas como el gascón, el romance nabarro-aragonés y el catalán sobre todo, son las terminaciones: -ons, -òs, -osse, -ost, -ous, -otze, -ues, -ués, -ueste. Hay ciento de ejemplos como: Alós, Gelós, Sangüés, Eskaroz etc. Esta marca coincide con exactitud con la presencia del euskara en época romana a ambos lados de los Pirineos. También son marcas toponímicas del euskara los sufijos –aga o –eta, “lugar de”, según explicaba el lingüista y sociólogo por la Sorbona Luis Nuñez Astrain en su libro “El euskera arcaico” (2004).
Sin embargo, en los sufijos: -an, -ana, -ain, -ano, como Fustiñana, Otxandiano o Beriain, hay quien los deriva todo ellos del sufijo céltico –acum, lo cual es descartable por su extensión Pirenaica, lejos de los núcleos conocidos y realmente documentados de estas gentes de origen centroeuropeo. Hay otros estudiosos que los derivan del latín –anum, ésta última fue la propuesta del antropólogo Julio Caro Baroja (1945), muy discutida sobre todo para el sufijo –ain, y que el lingüista Koldo Mitxelena creía posible como comentaba en su libro “Apellidos vascos”: “J. Caro Baroja explica los nombre de población (alto) navarro en –ain como formaciones latina en –anu (-ani), con equivalentes en otras zonas el Imperio Romano, que designaban “fundi” o “agri”, y cuyo elemento es el antropónimo (generalmente del dueño primitivo). Esta interpretación que genera un gran número de etimologías completamente satisfactorias, no puede ser puesta en duda en cuanto a su corrección”. Sin embargo, Mitxelena en la siguiente página del citado libro, tras referirse al trabajo de L. Anderssen “Le suffixe –ain (-ein) dans la toponymie pyrénéenne” escribe que el sufijo –ain/-ein: “(Anderssen) lo considera no latino, lo cual, a fin de cuentas, es muy defendible”. Planteada la cuestión vamos a parcelarla.
La extensión del sufijo –ain sería, según la Enciclopedia Auñamendi: “a partir aproximadamente de una línea meridional que pasa por Tafalla y se extiende por el Pirineo hasta St. Girons (Ariège), cubriendo los Pirineos gascones”. Por tanto, todo el Pirineo y lugares adyacentes de Catalunya, Gascuña y Aragón, lugares donde se habló euskera.
Toda esta toponimia está en la zona montañosa, coincidiendo con la distribución del sufijo -ene (mío) y la mayor densidad del sufijo -nea (“casa” en Gipuzkoa y Alta Navarra), por lo que el director de la Real Academia de la Lengua Vasca Manuel Lekuona (1954) vinculaba estos sufijos (lo mismo que Joxe Miguel Barandiaran), ampliándolos al -ein gascón mencionado. Tal y como señala la Enciclopedia Auñamendi: “Estas dos modalidades se enfrentan ya en Zuberoa, Undurein y Roncal, Indurain, a pocos kilómetros de distancia”, que sería la frontera dialéctica actual del euskera. El historiador Estornés Lasa apoyaba a Lekuona cuando decía: “Esta masa compacta de formas idénticas, antiguas y modernas, del País Vasco y del departamento de Ariege (Pirineos), nos hace ver en el sufijo -ain (-ein,-eñ,-en) un elemento indígena sin ninguna relación con el sufijo latino -anum -ani». Una idea similar ya la apuntaba tempranamente el príncipe francés Lucien Bonaparte (s. XIX) que señaló que el genitivo -ain sería –aren, lo cual no
 
Registrado
6 Nov 2019
Mensajes
1.237
Calificaciones
5.772
Es más, no es discutible la clara procedencia de muchos topónimos con esta terminación –ain del euskera gain “sobre”. Como recogen Mitxelena y la Enciclopedia Auñamendi en: Estrain, “sobre la estrada” (de Estratagain), Urkain (sobre la presa del molino, uarka gain), Labeain (antigua Labegain), en el monte bizkaíno Saibigain, Bidain y Biain (Bide-gain), Sasiain (sasi gain), Uriain (Urigain) etc. Esta cuestión queda reflejada dentro de La Reja de San Millán del año 1025, entre los municipios alabeses tenemos en la comarca que el documento llama Hegiraz: Anduiahin, Munniahin y Hagurahin (Agurain-Salvatierra), todos de raíz euskérica, el sufijo podría ser en su origen –ahin(i), como en el ciclo evolutivo: Harrarahini, Harrarayn, Arrarain (despoblado en el Ayuntamiento de Elburgo), donde –ahin sería equivalente alabés de “gain”, lo que le aleja aún más del latino –anum, pues la “h” aspirada es propia del euskera de época romana y Alto Medieval y no aparece en el celta, el íbero ni el latín. En este documento aparece también “Goiaihen” hoy Goiain en la parte noroccidental de Alaba (“Acerca del sufijo toponímico –ain” Patxi Salaberri Zaratiegi).
En 1965 Jose Antonio Múgica en su libro “Los Apellidos de Iberiadecía: “Veamos ahora lo que haya de las terminaciones -ain, -en euskericas, que según Caro Baroja provienen del sufijo latino -anus y que se deben a las famosas posesiones romanas llamadas fundi o fundos, que los invasores poseían en todo el Imperio y principalmente en España (…). Existe además un dato curioso que contradice la teoría del señor Caro Baroja en un pequeño valle cerca de Tolosa, donde figuran cinco nombres que entre todos no tienen espacio suficiente para un solo fundo, y son: Lazcoain, Larrain, Zurain, Otsarain, Usaltsain”. En todos estos casos –ain sería “lugar de” y una palabra bastante evidente desde el euskera actual: prados, lobos o madera.
Sí tienen sentido de un fundi o terreno de un dueño algunos topónimos con -ain, sin embargo la raíz de muchos de ellos es euskérica: de este tipo sería Garzarain y Garzain (de García o Gaztea “el joven”), Ansoain (de Sancho, o Ansó, valle pirenaico de la primera familia real nabarra, hoy en Aragón), Belascoain (de Velasco, del euskera Bela “Cuervo”), Garindoain (quizás de Galindo en euskera, Garindo según Mitxelena). Otros patronímicos sí que tendrían raíz latina, como quizás Guendulain (de Centullus, según Caro Baroja y Mitxelena, aunque no parece muy claro), Paternain(a) (Pater), Laquidain(a) (Laquide), Domezain(a) (Domitius) o Barbatain(a) (de Barbatus). El propio Julio Caro Baroja en su libro “Vasconiana” (1974) comentaba: “En los nombres terminados en -ain, una porción considerable obstentan, en su primera parte, el personal antiguo o medieval: así Belascoain, Guerendiain, Guendulain o Paternain, de “Velasco”, “Guerin”, “Guendulo”, “Gentulo” y “Centullo” o “Paterni” respectivamente”.
La conclusión lógica es que, –ain es equivalente a –en/-ene del euskera actual en muchos de los casos (-ein en gascón), siendo “lugar de” (es el caso de casi toda la toponimia menor); en otras ocasiones proviene de “-gain/hain” (sobre), de “-arrain” (de dudosa traducción) y “-aran” (valle), que nada tienen que ver con –anum/-ani. En caso de los patronímicos claros, el primer término es euskérico en muchos de los casos, por lo que la segunda parte no es lógico que sea latina y puede ser perfectamente una variante de –en (como en Ansoain/Ansoaien, de Ansó/Antso, como el caso de varios reyes de Nabarra). Finalmente, hay otros patronímicos que sí tienen una raíz latina en referencia a un antiguo propietario (los nombres en latín serían muy frecuentes durante los primeros siglos entre los nativos), siendo difícil precisar su número o porcentaje, pues incluso en este caso, muchos de los nombres que se proponen son muy rebuscados como el propio Caro Baroja acepta, ya que no encuentra nombres latinos convincentes que los expliquen y podrían ser antiguos nombres locales en euskera (Andurain de Andu); sólo en éste último caso es cuando el patronímico podría venir del latín –anum/-ani, aunque también podría no ser así y estaríamos en el caso anterior, sólo que el antiguo propietario tenía un nombre latino.

EN LA MISMA CATEGORÍA

Egunekoa

Hace 80 años el ‘Alsina’ zarpó de Marsella



Egunekoa

Angel Rekalde y Ainara Azpiazu ‘Axpi: «Catalina de Foix fue una mujer que rompió con el papel que le adjudicaba su tiempo»



Egunekoa

Definir el sujeto nación




ÚLTIMO VIDEO​


  • 4:15

AZKEN BERRIAK​


Elaborar e implementar una agenda nacional vasca

Eguzki Urteaga - 31/01/2021

Nuevo incendio en la fábrica de harinas de Ilundain

Víctor Manuel Egia Astibia -31/01/2021

Iñaki Sagredo: «Nuestro trabajo irrita a quienes viven de una historia...

Noticias de Gipuzkoa -31/01/2021


CONTACTO​

Bidankoze kalea 3
31014 Pamplona (Na)
T. 948 21 10 57
Horario:
L-V 10:00 – 14:00

BLOG​

FACEBOOK​


© Nabarralde - Kultur Ekimenak eta Sustapenak. Web diseinua: Baztanet
Webgune honek cookie-ak erabiltzen ditu. Nabigatzen jarraitzen baduzu hauen erabilera onartzen duzu. Informazio gehiago:
 
Registrado
6 Nov 2019
Mensajes
1.237
Calificaciones
5.772
Me puedes traducir lo que está en negrita? Lo siento, pero no entiendo que quiere decir -"puesesonosabesdondeloleiste", he utilizado el google translate pero nada¡ :notworthy:
Puede que tengas razón en lo de hacer el ridículo. Mira ésto http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/eu/ain/ar-1954/
Entonces Jon Rahm, Iñaki Williams, Maialen Chorraut, Samuel Hernanz, Zuriñe Rodriguez, Javi Martínez, Ander Herrera... por poner deportistas, no son vascos, Juanma Bajo Ulloa, Alex de la Iglesia, Julio Medem, Koldo Serra... tampoco.
No olvides traducirme lo de arriba porfa, gracias maja.
Mira esta tarde estoy de mejor humor , y quiero aclarar que los deportistas que citas , son todos vascos , porque así lo han expresado ellos, y no hay nadie autorizado a expender carnets, tienen apellidos vascos , NO , lo cual no es ni bueno ni malo .
 
Registrado
7 Oct 2015
Mensajes
400
Calificaciones
1.427
Yo traduzco a quien me da la gana ........
Esto va de nombres vascos , no de carnets de vascos , que es donde tú pretendes llegar , ese debate no existe , así que tú....... a lo tuyo, yo hay asuntos de los que solo hablo con mis amigos.
Que tengas buen día , maitia.
Argumento ad hominem de primero de forero. Mal, muy mal.
Además de argumento ad boculum de manual.

En tus mensajes 80/94/99/101/105 (de las dos o tres últimas páginas del hilo, no hace falta bucear más), has hablado de apellidos vascos y apellidos castellanos, esto último es un error de proporciones homéricas por lo que intervine para comentarlo.
Quien habla de carnet de vasco eres tú por lo que sabrás a donde pretendes llegar, lo mio es preguntar, aportar alguna información, un enlace, que pueden y deben ser rebatidos con argumentos sólidos, no con un porqueyolovalgo y tú caca-pis que no te ajunto. Mal, muy mal.
Dime una cosa, ¿por qué has citado y respondido a mi mensaje si solo hablas de asuntos con tus amigos y yo no lo soy? No te parece pueril lo que has escrito? Y digo lo que has escrito, que puede ser debido a un arrebato, una debilidad momentánea, una mala digestión... chi lo sa.

Ahora céntrate y argumenta con lógica, que voy a repetir lo que dije antes y basándome en tus mensajes sobre apellidos vascos y el ser vasco o no.

- Puede que tengas razón en lo de hacer el ridículo. Mira ésto http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/eu/ain/ar-1954/
Entonces Jon Rahm, Iñaki Williams, Maialen Chorraut, Samuel Hernanz, Zuriñe Rodriguez, Javi Martínez, Ander Herrera... por poner deportistas, no son vascos, Juanma Bajo Ulloa, Alex de la Iglesia, Julio Medem, Koldo Serra... tampoco.-


Un saludo¡