Elecciones catalanas

Que es eso que no gobiernan los que han ganado las elecciones?

Es un gobierno de coalición entre PSOE , Podemos, Mes, Mes per Menorca i Gent per Formentera.

32 escaños, mayoría absoluta.



Los 3 partidos de derechas no pudieron gobernar porque no sumaban. Porque no tuvieron suficientes votos. Porque la mayoría de los ciudadanos no los querían en el gobierno.

Porque dices que no se ha respetado la voluntad democrática de la gente de Baleares?
Que gobierne un partido que no ha tenido tantos votos solo por llegar a un pacto con el que si, para mi, no es respetar a los ciudadanos. Sea en Baleares o a nivel nacional.

En Baleares el segundo partido mas votado tenia el doble de votos que el 3º. Asi que el que el tercer partido (que ademas tenia los mismos votos que el 4º)este gobernando no respeta que toda la gente que voto a los dos primeros -y a los que tenia detras- no les querian. Lo mismo con el resto. Eso no es respetar lo que la gente vota.
La gente vota, pero luego los politicos hacen lo que les da la gana.
 
Que gobierne un partido que no ha tenido tantos votos solo por llegar a un pacto con el que si, para mi, no es respetar a los ciudadanos. Sea en Baleares o a nivel nacional.

En Baleares el segundo partido mas votado tenia el doble de votos que el 3º. Asi que el que el tercer partido (que ademas tenia los mismos votos que el 4º)este gobernando no respeta que toda la gente que voto a los dos primeros -y a los que tenia detras- no les querian. Lo mismo con el resto. Eso no es respetar lo que la gente vota.
La gente vota, pero luego los politicos hacen lo que les da la gana.
A ver que yo lo entienda…

El gobierno de Baleares no es democrático porque el segundo saco muchos votos, y el primero se alió con otros partidos de su misma ideología para formar gobierno. Ok

Entonces que decimos del Gobierno de Madrid?

Gano el PSOE, pero gobierna el 2 en coalición con el 3 y 4

Y en Andalucía?

Gano el PSOE, pero gobierna el 2 en coalición con el 3 y el 5.

Entonces en estas dos comunidades los gobiernos no son válidos tampoco, porque no representan la voluntad democrática de los ciudadanos.
Verdad?
 
Fíjate, si que ha habido convocatorias de Voz frente a centros de menores.
En una de ellas se asalto un centro en Cataluña y entraron dentro agrediendo a trabajadores y menores. Uno de los detenidos, precisamente, colaborador de Vox.
Si tú lo dices. Yo es que no recibo las convocatorias de Vox, lo siento. De todos modos convocar para manifestarse frente a un centro de menores no es lo mismo que convocar para asaltar un centro de menores.
 
A ver que no lo entiendes.
En Baleares, mallorquín
En Valencia, valenciano
En Andalucía, el andaluz
En Madrid, el castellano
En Argentina, el argentino
En México, el mejicano

Según las foreras las diferencias entre una misma lengua en cada zona, ya la convierten en idioma diferente.
El andaluz es un dialecto, nadie lo ha llamado idioma más que tú misma.
Quien no ha entendido nada eres tú, repasate las características que diferencian el idioma del dialecto, que se ve que lo tienes un poco oxidado.
 
A ver que no lo entiendes.
En Baleares, mallorquín
En Valencia, valenciano
En Andalucía, el andaluz
En Madrid, el castellano
En Argentina, el argentino
En México, el mejicano

Según las foreras las diferencias entre una misma lengua en cada zona, ya la convierten en idioma diferente.
El valenciano es más antiguo que el catalan, el valenciano que derivo del romance , :
 
A ver que no lo entiendes.
En Baleares, mallorquín
En Valencia, valenciano
En Andalucía, el andaluz
En Madrid, el castellano
En Argentina, el argentino
En México, el mejicano

Según las foreras las diferencias entre una misma lengua en cada zona, ya la convierten en idioma diferente.
No, no es así. Un idioma diferente exige gramática propia, y creo recordar que literatura propia también.
Un ejemplo claro: Suiza. En una parte de ese país el idioma es el alemán. Eso sí, tú sabes alemán y un suizo te habla en su Schwyzerdütsch y un alemán de Alemania llega a entender que alguien le está hablando. Desde luego yo pillo más el contexto cuando me hablan en holandés que en suizo. Pero no es idioma, es dialecto, porque no tiene gramática.
El español, por contra, es la lengua de todos los españoles, y también de Argentina y México, ya que has puesto esos países, además de otros muchos. La RAE cuenta con miembros de aquellos lares. Y de hecho si echas un vistazo a algún diccionario de la RAE verás que señala usos en Argentina, en Uruguay, etc.
 
Que gobierne un partido que no ha tenido tantos votos solo por llegar a un pacto con el que si, para mi, no es respetar a los ciudadanos. Sea en Baleares o a nivel nacional.

En Baleares el segundo partido mas votado tenia el doble de votos que el 3º. Asi que el que el tercer partido (que ademas tenia los mismos votos que el 4º)este gobernando no respeta que toda la gente que voto a los dos primeros -y a los que tenia detras- no les querian. Lo mismo con el resto. Eso no es respetar lo que la gente vota.
La gente vota, pero luego los politicos hacen lo que les da la gana.
Ahí no estoy de acuerdo. Si tenemos diferentes partidos tendrán que juntarse los que juntos consiguen ser la mayoría para elegir al gobierno. Es lo que tienen las coaliciones.
 
El andaluz es un dialecto, nadie lo ha llamado idioma más que tú misma.
Quien no ha entendido nada eres tú, repasate las características que diferencian el idioma del dialecto, que se ve que lo tienes un poco oxidado.
Lo vuelvo a decir porque parece que no ha quedado claro.

Era un post irónico respondiendo a las foreras que decían que valenciano y mallorquín eran idiomas diferentes al catalán porque tenían acentos, palabras y otras diferencias

Por ese motivo lo exageré diciendo que andaluz, mejicano y argentino no eran castellano para seguir la misma lógica que lo ellas habían comentado.
 
No, no es así. Un idioma diferente exige gramática propia, y creo recordar que literatura propia también.
Un ejemplo claro: Suiza. En una parte de ese país el idioma es el alemán. Eso sí, tú sabes alemán y un suizo te habla en su Schwyzerdütsch y un alemán de Alemania llega a entender que alguien le está hablando. Desde luego yo pillo más el contexto cuando me hablan en holandés que en suizo. Pero no es idioma, es dialecto, porque no tiene gramática.
El español, por contra, es la lengua de todos los españoles, y también de Argentina y México, ya que has puesto esos países, además de otros muchos. La RAE cuenta con miembros de aquellos lares. Y de hecho si echas un vistazo a algún diccionario de la RAE verás que señala usos en Argentina, en Uruguay, etc.
Lo vuelvo a decir porque parece que no ha quedado claro.

Era un post irónico respondiendo a las foreras que decían que valenciano y mallorquín eran idiomas diferentes al catalán porque tenían acentos, palabras y otras diferencias

Por ese motivo lo exageré diciendo que andaluz, mejicano y argentino no eran castellano para seguir la misma lógica que lo ellas habían comentado.
 

«La lengua mallorquina o balear es la lengua de las Islas Baleares»

  • El estudioso Mateo Cañellas presentará en el Club Siglo XXI de Madrid su nueva obra, «En Baleares no hablamos catalán»​

baleares-k7iH-U303349823357K0E-620x456@abc.jpg



El Club Siglo XXI de Madrid acogerá mañana miércoles la presentación del libro «En Baleares no hablamos catalán», escrito por Mateo Cañellas (Palma, 1968). El acto contará con la presencia del periodista Cake Minuesa; el presidente de Societat Civil Balear, Tomeu Berga, y el vicepresidente del Foro España, Mariano Gomá. Licenciado en Ciencias Económicas por la Universidad de las Islas Baleares (UIB), Cañellas participó en 1995 en la creación de la entidad cultural «Sa Nostra Terra», nacida para la defensa de la lengua y la cultura mallorquinas. Autor de tres libros previos en lengua mallorquina, Cañellas colabora actualmente con Societat Civil Balear y Foro Baleares. Con su nueva obra, escrita en castellano, quiere denunciar «la dictadura catalanista que se padece en Baleares desde hace décadas».

- La tesis que defiende en su libro parece estar ya clara desde el mismo título...

- Así es, aunque en el Estatuto de Autonomía de 1983 se indique que la lengua catalana es la lengua propia de las Islas Baleares, la verdad es que en Baleares no hablamos catalán. A principios del siglo XIV, concretamente en 1341, durante el juicio para esclarecer el robo de una colcha, el mallorquín Guillermo Revull fue exculpado del delito ya que un testigo afirmó que oyó hablar al ladrón en idioma rosellonense, mientras que Revull, dado que era mallorquín, hablaba «a la manera mallorquina». Desde entonces, las referencias a la lengua mallorquina son constantes. A principios del siglo XIX, tenemos las tres herramientas básicas de una lengua: la Gramática mallorquina, la Ortografía mallorquina y el Diccionario mallorquín-castellano. Si todo esto no son testimonios de la existencia de la lengua mallorquina, ya me dirá qué es. ¿Es que todos nuestros antepasados de casi siete siglos atrás estaban equivocados? Creo que no.

- ¿Qué idioma o idiomas hablamos entonces en Baleares?

- La lengua mallorquina o balear es la lengua de las Islas Baleares, aunque en Menorca e Ibiza recibe, como es normal, el nombre de su respectiva isla: menorquín e ibicenco. El nombre de la lengua lo da el territorio. En nuestro caso tenemos dos denominaciones. El nombre triplemente milenario de Baleares, que da lengua balear, y el del antiguo Reino de Mallorca, que abarcaba todo el archipiélago, y que da lengua mallorquina. Nuestro caso es similar al de la vecina Comunidad Valenciana. Allí la lengua recibe el nombre del antiguo Reino de Valencia, lengua valenciana, aunque para nada se habla de alicantino ni de castellonense.

- ¿Qué vínculos lingüísticos existirían, aun así, con la lengua catalana?

- La lengua catalana, como la lengua mallorquina, es un dialecto de la lengua de oc, también llamada lengua lemosina o lengua provenzal. En los siglos XIII y XIV, en Cataluña para contestar afirmativamente a una pregunta aún se contestaba «hoc». Así lo podemos comprobar en el «Libro de los hechos» de Jaime I de Aragón, en las obras del catalán Bernardo Metge y en las obras del mallorquín Ramón Llull. La lengua mallorquina es fruto de la fusión de la lengua de oc que llega a Mallorca después de la conquista de Jaime I (1229) con la lengua mozárabe de los «rum» mallorquines, que se había conservado en la isla durante la dominación islamita. Hay que recalcar que en el siglo XIII la lengua catalana no existe, por tanto, es imposible que llegase a Mallorca.

- Como sabe, la Ley de Normalización Lingüística y el actual Estatuto de Autonomía dicen que la «lengua catalana» es propia de Baleares...

- El Estatuto de Autonomía de 1983 es el verdadero Caballo de Troya del catalanismo en Baleares, que nos mete en los inventados e inexistentes «Países Catalanes». El proceso de catalanización de Baleares es imparable. La doctrina catalanista se ha apropiado de las personalidades de Baleares. Así, tenemos que Ramón Llull es un filósofo «catalán»; que el Mapamundi de Cresques Abraham es el «Atlas Catalán»; que el nombre del primer almirante de la flota estadounidense David Glasgow Farragut (de padres menorquines) es usado como estandarte para la promoción de la cultura catalana en Estados Unidos, la Farragut Fund; y que el arquitecto y escultor Guillermo Sagrera es uno de los máximos exponentes del gótico catalán. No hay protestas de ninguna institución de Baleares, ¿por qué?

- ¿Qué se podría hacer para modificar ambas normativas, pues no se cambiaron ni siquiera con José Ramón Bauzá como presidente de Baleares?

- El presidente Bauzá dio un paso valiente para intentar evitar la deriva catalanista de Baleares, a la que nos están llevando la falta de convicción de los gobiernos populares, la conveniencia política de los gobiernos socialistas y, sobre todo, la deslealtad constitucional de los partidos catalanistas. Pero ni su propio partido, el PP, le apoyó. Para solucionar esta situación, además de cambiar en el Estatuto la denominación de la lengua habría que crear un estándar balear que los habitantes de Baleares considerásemos nuestro. No como el postizo estándar barcelonés que nos están metiendo con calzador en los colegios. ¿Le parece normal que a un niño de cinco años que comienza a leer y a escribir le enseñen palabras que no son propias de nuestra tierra? Pues así es, en lugar de «calàpet» (sapo) le enseñan «gripau», en lugar de «rabosa» (zorro) le enseñan «guineu», en lugar de «juguete» le enseñan «joguina», y así muchísimas más.

- ¿Diría que hay algún partido o algunos partidos que podrían hacer hoy posible ese cambio normativo?

- Lamentablemente, esta situación en la que nos hallamos, de expolio y aniquilación de nuestra milenaria cultura, es básicamente culpa de los partidos políticos de Baleares. Para que haya un cambio no basta que un partido lo quiera, han de ser todos los partidos constitucionalistas. Se han de dar cuenta del lío político en que nos han metido. Han de sacar la lengua de la política y volver a la situación anterior del Estatuto catalanista de 1983. Antes de ese añose impartía la asignatura «Lengua balear» y nuestro libro de texto era «La lengua de las Baleares» de Moll. El libro era de lengua catalana, pero referido a Baleares. Podíamos aceptar «pulpo como animal de compañía» sin traumas. Lo de ahora es un verdadero desastre.

- ¿Cree que, como denuncian determinadas entidades, hay adoctrinamiento lingüístico e histórico en los libros de texto de Baleares?

- Vaya que sí lo hay. En los libros de texto de Baleares de lengua y literatura catalana y de historia de España (de las editoriales Anaya, Santillana, Vicens Vives) asistimos a una constante manipulación histórica y cultural sin ningún tipo de pudor. El Rey Felipe IV de España es nada más y nada menos que Felipe III de Cataluña, cuando Cataluña nunca ha tenido título real. En todo caso sería Felipe III de Aragón y de Mallorca (la numeración de los reyes es distinta en Castilla y Aragón, ya que Felipe el Hermoso no fue rey de Aragón, sólo lo fue de Castilla). También son constantes las menciones a los inventados «Países Catalanes». Y sobre todo, mencionan a España y Cataluña como dos realidades distintas. Bueno, no dicen España, dicen Estado español. Pero en cambio sí que encontramos Francia, Alemania, Suiza...

 
Back