¿Acaso no hablan de sangre y de exterminar a los enemigos de la patria los himnos gallego y catalán? De eso a la apología del genocidio media un paso, o incluso menos. No te digo nada si el himno español tuviera letra y dijera salvajadas como las que se dicen en los himnos gallego y vasco. Hasta llegan a decir los antisistemas que la letra de Pemán es fascista porque mienta de manera indirecta la conquista de las Américas. La letra de Pemán mola y debería ser la letra del himno español. Y por cierto, ¿qué tiene de malo lo de "viva España"? ¿Eso también es fascismo o tiene algo que ver con algún genocidio? Te veo bastante desorientada. ¿Y lo de "olé", qué, también es apología del genocidio?
Alto ahí....
El himno vasco es el Eusko guadariak es decir, los sodados vascos y su letra es así..
Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturik daukagu odola
bere aldez emateko.
Irrintzi bat entzun da
mendi tontorrean
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean.
Faxistak datoz eta
Euskadira sartzen
goazen gudari danok
gure aberria zaintzen...
Somos los guerreros vascos
para liberar Euskadi,
Estamos dispuestos a dar
nuestra sangre por ella.
Se oye un "irrintzi" (grito particular de llamada)
en la cumbre:
¡Vamos todos los guerreros
detrás de la Ikurriña!
Vienen los fascistas
a entrar a Euskadi.
¡Vamos todos los guerreros
a cuidar de nuestra patria!
No veo ninguna burrada.
El himno gallego...
Gallego (letra oficial) Gallego
(letra original de 1890) Español
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ao raio transparente
do prácido luar?
Que din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
esperta do teu sono
Fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso rouco son,
mais só os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.
Os tempos son chegados
dos bardos das idades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, onde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
Nazón de Breogán
¿Qué dicen los rumorosos,
en la costa verdeante
bajo el rayo transparente
de la plácida luna?
¿Qué dicen las altas copas
de oscura aguja arpada
con su bien acompasado
monótono zumbar?
De tu verdor ceñido
y de benignos astros
confín de los verdes castros
y valeroso suelo.
No des al olvido
de la injuria el rudo encono;
despierta de tu sueño
Hogar de Breogán.
Los buenos y generosos
nuestra voz entienden
y con arrobo atienden
nuestro ronco sonido,
Pero sólo los ignorantes
y salvajes y duros,
imbéciles y oscuros
no nos entienden, no.
Los tiempos son llegados
de los bardos de las edades
que vuestras vaguedades
cumplido fin tendrán;
pues, donde quiere, gigante,
nuestra voz pregona
la redención de la buena
Nación de Breogán.
Y tampoco dice burradas.