Me fascinó ese poema y aquí una traducción bastante regular del poema.
Como siempre, las traducciones hacen que se pierda un poco el sentido de las palabras originales.
Pero es la idea, mas o menos, y me pareció divino el poema. Y sobretodo quien me lo ha enviado pues hace el poema todavía mas precioso. El concepto de lo que es la belleza y de lo que se espera para una hija que en un futuro va a llegar .
"Si tengo una hija un día, espero que ella sea un millón de otras cosas antes que bella.
Espero que cuando sus pies toquen el suelo en la mañana, la tierra vibre al anunciar su presencia.
Espero que ella trate a los demás con dignidad y respeto. Espero que la traten igual a ella.
Espero que ella se niegue a dar marcha atrás cuando alguien cuestione sus creencias.
Espero que ella sepa el impacto del trabajo duro. Y la importancia del descanso.
Espero que ella se preocupe más de lo que está en su cabeza que de lo que hay encima de ella.
Espero que ella sepa lo que se siente amar extraordinariamente .Y ser amada de vuelta.
Espero que ella sea apasionada. Espero que ella sea amable.
Cuando logre esas expectativas, la belleza brillará desde todos los poros de su cuerpo y de cada palabra que brote de sus labios ".
Gracias,@bambina .He buscado la traducción en G.