🤘Enrique Ponce y Paloma Cuevas. 🐃 Cuernos. 🤬 Divorcio. 🐊 Relación de Enrique Ponce 👨 y 👶 Ana Soria

No puedo con los doblajes, son las mísmas voces siempre y sobreactuando. Te pierdes el 80% del trabajo del actor: la voz, el tono, la modulación del lenguaje. Tengo una amiga a la que le encanta cómo actúa Brad Pitt que en mi opinión es un pésimo actor, pero ella jamás le ha visto en versión original, jamás ha oído su voz y no se puede saber cómo actúa alguien si no le oyes hablar. Es un despropósito que destruye las películas.

Viggo me encanta como actor con su acento argentino o en inglés. Qué suerte que tienes de conocerlo!
Off topic sobre tema doblaje
Me he visto fleabag dos veces. Empecé en versión doblada dos minutos y la quité porque me chirriaba la voz de la prota. Cambie a vo y menuda diferencia. La voz es el 50 por ciento de su actuación
Muchas veces nos llaman elitistas a los que preferimos la vo. Pero es que se pierde muchísimo. Yo he visto series noruegas en VO, no tengo ni papa de noruego of course pero menuda diferencia en la modulación e interpretación
Tenemos muy buenos dobladores, pero muchas veces no es lo mismo
 
No puedo con los doblajes, son las mísmas voces siempre y sobreactuando. Te pierdes el 80% del trabajo del actor: la voz, el tono, la modulación del lenguaje. Tengo una amiga a la que le encanta cómo actúa Brad Pitt que en mi opinión es un pésimo actor, pero ella jamás le ha visto en versión original, jamás ha oído su voz y no se puede saber cómo actúa alguien si no le oyes hablar. Es un despropósito que destruye las películas.

Viggo me encanta como actor con su acento argentino o en inglés. Qué suerte que tienes de conocerlo!
Lamento decir que en mi opinión lo tenían que haber doblado en Alatriste. Fue patético.

En aquellos momentos no andaba tan suelto de castellano como ahora, hablaba rarísimo. Incluso ahora que es bilingüe de verdad, tiene acento argentino, que es totalmente inaceptable para un capitán de los tercios de Flandes.

Si está doblada al inglés avisadme, a ver si me gusta más.....
 
Off topic sobre tema doblaje
Me he visto fleabag dos veces. Empecé en versión doblada dos minutos y la quité porque me chirriaba la voz de la prota. Cambie a vo y menuda diferencia. La voz es el 50 por ciento de su actuación
Muchas veces nos llaman elitistas a los que preferimos la vo. Pero es que se pierde muchísimo. Yo he visto series noruegas en VO, no tengo ni papa de noruego of course pero menuda diferencia en la modulación e interpretación
Tenemos muy buenos dobladores, pero muchas veces no es lo mismo
Mi primera experiencia con las versiones originales fue con la serie "Medium". Vi algunas temporadas dobladas y luego pasé a la VO. Impresionante cómo cambió el personaje del marido de Patricia Arquette. No era ni tan bobo ni tan calzonazos como en la versión doblada. Lo que hace la voz.
 
Perdonad. No me da tiempo a leer todo el hilo. No sé si estas imágenes han salido ya. Disculpadme si así fuera.

De que se queja este hombre cuando lleva todo el verano vendiendo su historia?
Ah ya se, es que no era un paparazzo sino una particular con su movil!
 
ya pero en una discoteca, al menos no tan a saco, no tienes a 20 tios, que en la primera o segunda frase te dicen que si quieres ir a su casa a follxx
En tinder, sí.
Vamos, para encontrar a uno que no, tiene que ser un mirlo blanco.
Y si no es a la primera frase es a la quinta, pero en la primera conversación, sale.
Pero con qué tíos hacéis match? ? Yo de esos me he encontrado pero también a muchos tíos normales que entran con una conversación normal. Para mí Tinder es una representación virtual de lo que te encuentras fuera, pero vamos que los de follxx a la primera frase los bloqueo. Y mira que yo he quedado con tíos solo para eso, pero los que no tienen una conversación mediamente inteligente y que deje ver otras facetas de ellos suelen ser pésimos amantes, así que esos, para mí, ni buscando s*x*.
 

Temas Similares

2309 2310 2311
Respuestas
28K
Visitas
1M
Back