Poesía Eres Tú...

Tiempos detenidos, medios días camino de días enteros

Por la ribera del río
corren las aguas;
el día despejado está...

flores de loto
han viajado desde lagos
de manantiales aguas;
y en tranquilos líquidos
se han aposetando
dejándose los encorsetados....

Sentir que la vida
merecer vivir,
que a medios días
días enteros siguen
y que sientes
y percibes...,
el abrigo de la gente
el susurrar amoroso,
a unos oídos rumorosos

el hombro amigo,
la mano estrechada,
contratos del alma
nacientes....
de por vida presentes..
si así lo sientes....
lo siento y
bien que me siento

Gracias por los silencios
que en los bosques frondosos,
te acogen y te guían
y encima y para mayor felicidad
la ramas...
el bosque ...
te dejan ver y amar.......

Serendi, sin todavía torcer las botas.
Saludos y con todo mi agradecimiento.
 
Última edición:
bbb42afa127547ad2413ca5d66ee072c.jpg
 
D-Day 6 Junio 1944. Desembarco de Normandía.
Mensaje cifrado que activó la operación.
Poema de Verlaine.
"Les Francais parlent aux Francais" "Les Sanglots longs des violons de l'Automne... blessent mon coeur d'une langueur monotone"


La Abwehr – Servicio Secreto alemán- supo que los Aliados anunciarían, mediante las emisiones radiales regulares en francés de la BBC de Londres, el momento en que la resistencia francesa debería comenzar masivos actos de sabotaje contra objetivos del ejército de ocupación alemán y preparar el terreno para la invasión. Y así fue, en efecto, que se hizo con la lectura de unos versos del poema “Chanson d’automne” (Canción de otoño) escrita en 1886 por Paul Verlaine.

Los miembros de la Resistance francesa debían estar atentos a las emisiones radiadas por la BBC, puesto que la fecha exacta de la invasión no la decidirían hasta que los preparativos estuvieran listos y en el momento en que las condiciones atmosféricas lo permitieran. Sería era el Comandante en Jefe de SHAEF, el General Dwight Eisenhower, quien daría la orden para comenzar la Operación Overlord. Los servicios de escucha de la Abwehr se mantenían atentos para informar inmediatamente a Berlín sobre la inminencia del ataque, tan pronto los versos fueran propalados.

Agentes alemanes se habrían infiltrado en grupos de la Resistencia y llegaron a tener conocimiento de los mensajes en clave para alertar a la clandestinidad mediante las emisiones en francés dirigidas a Francia por la BBC de Londres. Serían las dos primeras líneas de la Canción de Otoño, de Paul Verlaine. El primer verso fue:

“Les sanglots longs des violons de l’automne”

(pinchar arriba en el audio para escuchar el mensaje original radiado por la BBC)

Este verso fue radiado el 1º de junio y debería poner en marcha el recrudecimiento de los sabotajes, ordenando la movilización total de la resistencia francesa en preparación para la invasión. Hechos como este, no eran muy frecuentes, pues los expertos alemanes no lograban descifrar muchas de las aparentemente inofensivas transmisiones de la BBCde Londres.
Día D -1

Alrededor de las 21:15 horas del día 5 de junio, el jefe de información del Estado Mayor del comandante en jefe de los ejércitos del Oeste apareció en el comedor de oficiales buscando al General Bodo Zimmerman, Jefe de Operaciones de los Ejércitos del Oeste. El oficial estaba presa de gran agitación, pues acababa de descifrar un mensaje británico recientemente radiado por la BBC. Era el segundo verso de la Canción de Otoño que se escuchó así:

“Bercent mon cœur d’une langueur monotone”

(pinchar arriba en el audio para escuchar el mensaje original radiado por la BBC)

Este segundo verso fue radiado para avisar a la Resistencia que la orden para la invasión había sido emitida. Los monitores de radio alemanes escucharon y grabaron ambas señales, pero la mentalidad militar de la OKW -Alto Mando alemán- en Berlín no creía que los aliados quisieran alertar a la resistencia clandestina, mediante unos versos de poesía romántica intercalados en una radiodifusión pública.


El propio general de Gaulle era un asiduo locutor de la BBC enviando frecuentes mensajes a la Resistencia

El Mariscal de Campo Gerd von Rundstedt y su Jefe de Estado Mayor fueron informados, como asimismo el Cuartel General del Mariscal de Campo Erwin Rommel que estaba al mando de las defensas del Atlático. Rommel regresaba de Obersalzberg, donde se había trasladado para reunirse con Hitler, pero no le esperaban antes de la tarde siguiente. El Cuartel General de Rundstedt dio órdenes para una alerta general, aunque no se pudo comunicar personalmente con muchos oficiales superiores del Séptimo Ejército, debido a que se encontraban a bordo de sus automóviles regresando desde Rennes a sus respectivas unidades. También comunicaron al OKW en Alemania el texto del mensaje descifrado, así como las medidas tomadas. Más que eso, nada podían hacer pues las órdenes directas de Hitler eran no hacer ningún movimiento de tropas sin su autorización expresa.


Hitler y el Mariscal Rommel

Durante algunas horas nada más sucedió. Pasó la medianoche, pasó la una de la madrugada y ningún otro mensaje llegó a St. Germain. Alrededor de las 02:00, en el Cuartel general de Rundstedt comenzaban a creer que se trataba sólo de otra falsa alarma cuando el Grupo de Ejércitos B comunicó haberse producido un lanzamiento de paracaidistas en Normandía poco después de la medianoche.

Tanto los servicios secretos de la Abwehr, como las diferentes ramas de la Wehrmacht, Kriegsmarine y Luftwaffe, sabían que los aliados estaban preparando la invasión, la cual podía comenzar en cualquier momento, pero también descartaban la posibilidad que ocurriera cuando las condiciones meteorológicas fueran adversas, y durante los primeros días de junio de 1944, sí que lo eran. Ante esa expectativa, diariamente se sucedían alarmas y más alarmas ante cualquier indicio que hiciera sospechar que las fuerzas de invasión se estaban poniendo en movimiento. Lo reiterado de los estados de alerta, más las alarmas que continuamente procedían de las diferentes unidades hizo que paulatinamente se les dejara de prestar atención. Prueba de ello, es que el General Rommel decidiera en vísperas del ataque Aliadoviajar para visitar a su esposa, quien cumplía años.

En el OKW, en Berlín, los generales del Alto Mando no le dieron la importancia que la alerta suponía, puesto que aún pensaban que se trataba de ataques de diversión, convencidos, por los informes de la doble agente Lily sabían que la invasión debería ocurrir en el Paso de Calais. Además, existía una poderosa razón, la climática; pues la marea y las condiciones atmosféricas resultaban desfavorables para una invasión, y por último, seguían pensando que era poco probable que alguien pudiera informar mediante una emisión de la BBC, queel ataque Aliado estaba por comenzar.


La agente doble Lily Sergeyev, alias Tesoro



Los enigmas de la historia

Dos conjeturas se deducen de los hechos. Una, que los Aliados acostumbraron a los alemanes a oir comunicados para la Resistencia francesa mediante emisiones de la BBC de Londres, y cuando comunicaron, con los versos de Paul Verlaine, la inminente invasión pareció ser un mensaje más de los repetitivos avisos. Y la otra conjetura, que los servicios secretos de la Abwehr se las ingeniaron para discriminar ese mensaje en clave y lo enviaron a Alemania con la ceretaza probable de que era el aviso de la invasión.

En Londres, dos oficiales fueron detenidos sospechos de filtraciones, y un suboficial equivocó el destino de unos documentos secretos con el resultado de que acabaron en la rotativa del Daily Telegraph que publicó “unos crucigramas” cuyo autor era un tal señor Dowe, donde aparecían palabras clave de la Operación Overlord: Utah, Omaha, Mulberry, Neptuno,… y la misma Overlord; lo que disparó los controles de seguridad del MI5. Con justa razón, las preocupaciones del General Eisenhower aumentaban a medida que pasaban las horas.

El después conocido como “Mensaje Verlaine“, plantea muchas hipótesis, pero lo cierto es, que avisó a la resistencia sobre el inicio de la Operación Overlord y los alemanes que los descifraron no supieron valerse de ellos par detener la invasión desde las playas de Normandía.



¿Error involuntario o premeditado?

Hay un último detalle interesante: el locutor de la BBC de Londres dijo, equivocadamente, el verso: “bercent mon cœur d’une langueur monotone“, en lugar del verso correcto de Verlaine que es: “blessent mon cœur d’une langueur monotone“. La palabra en francés “bercent” significa “balancear” y “blessent” quiere decir “hiere“. Es posible que el verso fue leído o transcrito equivocadamente, pero también puede ser que el error fuese una segunda clave de seguridad para su interpretación.

https://javierdelcampom.wordpress.c...e-verlaine-seria-el-principio-de-la-invasion/
 
Última edición:
El lapislázuli


siete vidas
de vidas gatunas
que no toman aceitunas
que les sube la acetona
y claro....
después desentonan
fuera de tono;

desafinan
cosa fina
fina, fina
filipina...

la gata tejadera
es la monda mondadera,
de la oreja coge al gato

y ni un miau suelta...
ni se le oye rechistar.....
en un chisgaravis
con un tornavis
tienen un bis a bis.....
al pil pil.....

Serendi, en el descansillo, no se sabe si sube o si baja.
 
Última edición:
Atando cabos al fin y al cabo

Mejor presente
nada mejor que tu presencia,
en tu ausencia
tu recuerdo,
como vaporoso vestido
de galas henchido...

en modo alguno olvidada
en el corazón viviendo
en el alma calmada
edificas tu casa
aposentas ideales
das forma y moldeas
sentidos....
sensibilidades....

corazón de corazones;
que belleza en el gesto,
lealtad en la sonrisa,
complicidad en la risa...
y generando simpatia

en caso de ausencia...
siempre presencia....
en modo sentencia

con esa cadencia
acumulando vivencias....

Serendi, al caer la noche levantina, buscando espíritus en colmenas...
 
Última edición:
Back