Definiendo a Letizia en UNA sola palabra

GACHUPINA EN TU MEJICO ES UNA PALABRA DESPECTIVA PARA REFERIRSE A LOS ESPANOLES, MUY DESATINADO TU COMENTARIO

Lo siento tengo cultura Wikipedica pero no es tan mala como algunos dicen:
Gachupín

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Saltar a: navegación, búsqueda
Gachupín es un epónimo derivado de un apellido hidalgo español septentrional: los Cachopines, de Laredo, actual Cantabria, y popularizado en los siglos áureos como estereotipo y personaje literario representante de los hidalgos, una clase social relativamente alta caricaturizada como prepotente. También aparecen registradas las formas cachopín, guachapín, cachupín y cachupino.
Contenido

[ocultar]
[editar] Definiciones, origen y uso

En el Diccionario de autoridades (1729) definía cachupín como «El Español que pasa y mora en Indias, que en el Perú llaman Chapetón. Es voz traída de aquellos países y muy usada en Andalucía y entre los comerciantes en la carrera de Indias».[1] Desde la edición de 1780, el diccionario académico, en la misma definición de la voz "cachupín" recoge la variante con "g", entendida como americanismo «...en Indias, donde llaman gachupín».[2] La edición de 1925 señala que su origen etimológico es del portugués cachopo, "niño", y restringe la ubicación geográfica al «América Septentrional»;[3] además de recoger el asturianismo cachopo como «tronco seco de árbol».[4] El DRAE actualmente lo deriva a cachopín.[5]
Antonio Alatorre en 1992 explicó cómo[6] el término fue acuñado por Jorge de Montemayor en 1557 en su obra pastoril La Diana[7] por resultarle gracioso el cruce de formas y significados entre ese apellido elitista español y la palabra que él conocía de su portugués materno, cachopo que significa "tocón, peñasco" y también "muchacho".
Cervantes en El Quijote reutiliza el símil de Montemayor, consagrándolo por tanto en la literatura quizá como guiño a la obra salvada de la hoguera, además cuando se aproxima el momento en que el protagonista, condenado a abandonar la caballería andante, soñará con imitar a las novelas pastoriles.[8]
En el siglo XVIII el fraile Servando Teresa de Mier y el licenciado Chimalpopoca infirieron la etimología de "gachupín" como un derivado de cactzopini, palabra náhuatl compuesta de cactli, "zapato" y tzopini, "puntiagudo", para referirse a los españoles como los que llevaban espuelas.[9] Esta metodología etimológica (usada en la época de Servando Teresa de Mier y del Diccionario de autoridades o en anteriores -Sebastián de Covarrubias-) se considera desfasada según la filología contemporánea (desde los neogramáticos decimonónicos alemanes), porque se basa en la semejanza de las palabras y no la evolución propiciada por los contactos fónicos, según ellos la única fuerza motriz de las evoluciones léxicas.
En la Península la carga semántica de "gachupín" se debilitó hasta confundirse con el sonido de capuchino (fraile franciscano), para finalmente perder todo significado y desaparecer.
Mientras tanto, durante los siglos XVI y XVII la palabra se extendió con éxito en Hispanoamérica para designar al español peninsular advenedizo, en contraposición al criollo establecido. Y de ahí surge el derivado gachupinato, 'prioridad de selección de españoles sobre los criollos'. Es palabra que reflejaba el «resentimiento criollo» según Dorantes de Carruza.
La palabra arraigó con especial fuerza en México y Centroamérica con esa acepción 'español advenedizo', se usó en lemas independentistas hispanoamericanos decimonónicos «Mueran los gachupines» y Valle-Inclán volvió a llevarla a la península en Tirano Banderas.[10] [11]
Es coloquialismo usado con sentido irónico o despectivo, según el contexto.
Derivados son el ya citado "gachupinato" y "cachopinito", usado por Góngora en una de sus letrillas como epíteto para el Niño Jesús:
A voz el cachopinito cara de roza,
la palma oz guarda hermoza
del Egito[12]


Conclusion:

Todo el culebron de esta palabra se mal uso
entre Peninsulares y Criolllos, no es palabara
DEL TU MEXICO.

--- Unir Mensajes Automaticamente ---

La palabra arraigó con especial fuerza en México y Centroamérica con esa acepción 'español advenedizo'

decirle a letizia GACHUPINA solo
corrobora que es una española advenediza y prepotente.
 
Fea por dentro,
Fea por fuera,
Fea por arriba,
Fea por abajo,
Fea por un lado,
Fea por el otro lado,
Fea por delante.
Fea por detrás,
Feísima,
Feosísima,
Feosisisísima.
(es el adjetivo que más la jode porque su afán es se la más bella del mundo, si no de qué tanta y tanta cirugía).
 
Fea por dentro,
Fea por fuera,
Fea por arriba,
Fea por abajo,
Fea por un lado,
Fea por el otro lado,
Fea por delante.
Fea por detrás,
Feísima,
Feosísima,
Feosisisísima.
(es el adjetivo que más la jode porque su afán es se la más bella del mundo, si no de qué tanta y tanta cirugía).

SIEMPRE FUE FEA¡¡¡ ANTES , AHORA...Y DESPUES¡¡¡¡¡
La televisión hace milagros....miren sino a Ana Blanco y Mercedes Milá..son FEAS y salen aceptables en TV.....


Otra definición..letizia es tan VOMITIVA como el vómito de la Niña del exorcista....
 

Temas Similares

2
Respuestas
20
Visitas
2K
Back