Muere el periodista Carlos García Calvo, experto en moda y cronista de la Reina Letizia

Es que los yanquis son muy graciosos hablando lenguas romances; si les escuchas decir coup d’état o habeas corpus ya te desternillas.
Calla, calla que yo soy muy espontánea y transparente y es que debo de poner unas caras porque ellos me dicen cosas ilusionadísimos y yo a veces no entiendo nada. Y ya cuando te dicen lo que quieren decir es como: Madre Mía cualquier parecido con la realidad....!
 
Mi bisabuela y abuela decían muda (también para hombre) y juraría que susi,
Raro es que Carlos no se daba a lo italiano en publico, que no sabes o te horroriza la braga, pues como los niños de dos tres años, de mutande mutandine, INE.

Libro de No comas el postre con cuchara

Pag 121 NUEVO DICCIONARIO DE PALABRAS B
APETITO, CENTRO (flores) BRUSELAS (coles) ECONOMICO DE HECHO ESCABECHE FAMILIAR FLORISTERIA LORENA (quiche) SAGA TRANSPIRAR
VIVIENDA CHALET HOGAR
VATER o BATER
 
tu adorado "Charlie" de inglés andaba bastante pez. En un video que subiste antes dice un "shooting" en lugar de "photo-shoot". Ahora se vuelve a colar con lo del "panty".

en inglés se dice "panties" o "knickers" o "briefs" o "undies". Siempre en plural. Como trousers ( a pair of trousers , a pair of panties).

lo de "panty" no lo he oido en mi vida. solo en combinación con otra palabra: por ejemplo, pantyhose (medias o leotardos).
Curioso, en español también. Siempre es bragas, calzoncillos, medias y leotardos. Siempre el plural.
La braga, es raro. Igual con el resto.
 
EL dia aciago de los atentados de Paris, estaba yo en CdMx y aun no se me ha olvidado los locutores mex, pero es que ninguno venía de familia bien del Porfiriato, porque al intentar decir LES HALLES que tampoco es tan dificil, mamma mia che impressione como decía Sordi... los mex por su acento hablan mejor el inglés que los gachupines, pero el francés e italiano, olvidate...

los gringos aun dicen CAPONE como capón , y por falta de subditos de la Calabria sauidita de las grandes familias numerarias, no sería eh.

Exacto, al innombrable se le dice LOO en inglés, eso lo aprendes a los 14 años en tu first que no fist trip to UK, y no se te olvida, por eso Megan ha salido horrorizada y se volvió a Los Angeles; ha sido el inglés británico lo que la rechazó, no su familia política, como esos quejicas llorosos dicen.
Yo, que soy de mediana edad y respetable, disfruto mucho hacer sudar a los ingleses y preguntarles por the toilet directamente, que soy extranjero, no gilipollas, en pleno Mayfair por ejemplo, en Selfridges, o Fortnum and Mason, no falla, los brit empalidecen (aun más).
 
EL dia aciago de los atentados de Paris, estaba yo en CdMx y aun no se me ha olvidado los locutores mex, pero es que ninguno venía de familia bien del Porfiriato, porque al intentar decir LES HALLES que tampoco es tan dificil, mamma mia che impressione como decía Sordi... los mex por su acento hablan mejor el inglés que los gachupines, pero el francés e italiano, olvidate...

los gringos aun dicen CAPONE como capón , y por falta de subditos de la Calabria sauidita de las grandes familias numerarias, no sería eh.

Exacto, al innombrable se le dice LOO en inglés, eso lo aprendes a los 14 años en tu first que no fist trip to UK, y no se te olvida, por eso Megan ha salido horrorizada y se volvió a Los Angeles; ha sido el inglés británico lo que la rechazó, no su familia política, como esos quejicas llorosos dicen.
Yo, que soy de mediana edad y respetable, disfruto mucho hacer sudar a los ingleses y preguntarles por the toilet directamente, que soy extranjero, no gilipollas, en pleno Mayfair por ejemplo, en Selfridges, o Fortnum and Mason, no falla, los brit empalidecen (aun más).

Palidecen más con los españoles que preguntan por el ‘bathroom’.
 
si te quieres reír, ponle a cualquier inglés o yanqui que diga Boulevard Malesherbes, que cualquier español puede, pero ellos... si me dices bacalaureat pos sí es dificil...
 
tu adorado "Charlie" de inglés andaba bastante pez. En un video que subiste antes dice un "shooting" en lugar de "photo-shoot". Ahora se vuelve a colar con lo del "panty".

en inglés se dice "panties" o "knickers" o "briefs" o "undies". Siempre en plural. Como trousers ( a pair of trousers , a pair of panties).

lo de "panty" no lo he oido en mi vida. solo en combinación con otra palabra: por ejemplo, pantyhose (medias o leotardos).
Llevo 35 años en el sector audiovisual y en España se dice shooting, mal usado pero TODO EL MUNDO LO DICE.
 

Temas Similares

2 3
Respuestas
24
Visitas
3K
Back