Yo hace 30 años conocí a una Francisca pero ella iba diciendo que se llamaba Francesca asi en Italiano y quedaba glamuroso y todo
Es que en Baleares a las Franciscas las llaman Chesca o Chisca. Es un nombre muy habitual.
Se escribe con x, pronunciado “ch” no silbante como “Xúquer”
Así que igual te lo explicaba por eso, que “xesca” es de “franCHesca”.
No sé si es glamouroso o qué, pero yo he conocido a varias cuando estudiaba.
En valenciano, “Cristóbal” es “cristòfol” de ahí “tàfol” o “tafolet”.
Francisco es Francesc, de ahí vienen “cisco” (pronunciado “sisco”) y cesc (“sesc”).
Bautista es Batiste y de ahí “tistet”, “tistín”…
Es como Joaquín, pronunciado “choaquín” que acaba siendo “Tximo”. Pocos “joaquines” hay en valenciano, todos acaban siendo “tximos” o “tximets”. Jesus en valenciano no se apocopa, por ejemplo, pero en otros lugares dicen “Chus”.
Con esto no quiero desvirtuar el tema, solo que Rafel en mallorquí podria llegar a ser rafelet, por ejemplo.
El nombre Sant-Iago, pues en el norte se dice Yago, pero en valenciano es Jaume… luego está la versión Jacobo, que a mí no me suena tan bien (falta de costumbre) pero me gusta James, Jacques y Giacomo. Cosas de lingüistas.
A mi me gustan los nombres que se repiten en las familias, aunque no sean comunes.
Por ejemplo, Terenci Moix me parece un nombre que ni buscado y objetivamente nadie piensa en “Terencio” para sus hijos. Al final las personas que llevan el nombre te hacen amarlo u odiarlo.
El niño serà Rafel. Se dejarán de gaitas y le dirán el nombre completo para evitar el “rafa” paterno.
A mí, Tianet me hubiera encantado. Sebastià me gusta mucho como nombre. “Sebas” creo que es más del norte, aquí por levante es “tià” “tianet” o “sebastià” completo.