Rafa Nadal y Mery Perelló esperan su primer hijo.

Yo hace 30 años conocí a una Francisca pero ella iba diciendo que se llamaba Francesca asi en Italiano y quedaba glamuroso y todo 😂

Es que en Baleares a las Franciscas las llaman Chesca o Chisca. Es un nombre muy habitual.

Se escribe con x, pronunciado “ch” no silbante como “Xúquer”

Así que igual te lo explicaba por eso, que “xesca” es de “franCHesca”.

No sé si es glamouroso o qué, pero yo he conocido a varias cuando estudiaba.

En valenciano, “Cristóbal” es “cristòfol” de ahí “tàfol” o “tafolet”.

Francisco es Francesc, de ahí vienen “cisco” (pronunciado “sisco”) y cesc (“sesc”).

Bautista es Batiste y de ahí “tistet”, “tistín”…

Es como Joaquín, pronunciado “choaquín” que acaba siendo “Tximo”. Pocos “joaquines” hay en valenciano, todos acaban siendo “tximos” o “tximets”. Jesus en valenciano no se apocopa, por ejemplo, pero en otros lugares dicen “Chus”.

Con esto no quiero desvirtuar el tema, solo que Rafel en mallorquí podria llegar a ser rafelet, por ejemplo.

El nombre Sant-Iago, pues en el norte se dice Yago, pero en valenciano es Jaume… luego está la versión Jacobo, que a mí no me suena tan bien (falta de costumbre) pero me gusta James, Jacques y Giacomo. Cosas de lingüistas.

A mi me gustan los nombres que se repiten en las familias, aunque no sean comunes.

Por ejemplo, Terenci Moix me parece un nombre que ni buscado y objetivamente nadie piensa en “Terencio” para sus hijos. Al final las personas que llevan el nombre te hacen amarlo u odiarlo.

El niño serà Rafel. Se dejarán de gaitas y le dirán el nombre completo para evitar el “rafa” paterno.

A mí, Tianet me hubiera encantado. Sebastià me gusta mucho como nombre. “Sebas” creo que es más del norte, aquí por levante es “tià” “tianet” o “sebastià” completo.
 
Es que en Baleares a las Franciscas las llaman Chesca o Chisca. Es un nombre muy habitual.

Se escribe con x, pronunciado “ch” no silbante como “Xúquer”

Así que igual te lo explicaba por eso, que “xesca” es de “franCHesca”.

No sé si es glamouroso o qué, pero yo he conocido a varias cuando estudiaba.

En valenciano, “Cristóbal” es “cristòfol” de ahí “tàfol” o “tafolet”.

Francisco es Francesc, de ahí vienen “cisco” (pronunciado “sisco”) y cesc (“sesc”).

Bautista es Batiste y de ahí “tistet”, “tistín”…

Es como Joaquín, pronunciado “choaquín” que acaba siendo “Tximo”. Pocos “joaquines” hay en valenciano, todos acaban siendo “tximos” o “tximets”. Jesus en valenciano no se apocopa, por ejemplo, pero en otros lugares dicen “Chus”.

Con esto no quiero desvirtuar el tema, solo que Rafel en mallorquí podria llegar a ser rafelet, por ejemplo.

El nombre Sant-Iago, pues en el norte se dice Yago, pero en valenciano es Jaume… luego está la versión Jacobo, que a mí no me suena tan bien (falta de costumbre) pero me gusta James, Jacques y Giacomo. Cosas de lingüistas.

A mi me gustan los nombres que se repiten en las familias, aunque no sean comunes.

Por ejemplo, Terenci Moix me parece un nombre que ni buscado y objetivamente nadie piensa en “Terencio” para sus hijos. Al final las personas que llevan el nombre te hacen amarlo u odiarlo.

El niño serà Rafel. Se dejarán de gaitas y le dirán el nombre completo para evitar el “rafa” paterno.

A mí, Tianet me hubiera encantado. Sebastià me gusta mucho como nombre. “Sebas” creo que es más del norte, aquí por levante es “tià” “tianet” o “sebastià” completo.
Yo también he conocido mas de una Chesca. Mallorquinas, del Principat ni una.
 
Es que en Baleares a las Franciscas las llaman Chesca o Chisca. Es un nombre muy habitual.

Se escribe con x, pronunciado “ch” no silbante como “Xúquer”

Así que igual te lo explicaba por eso, que “xesca” es de “franCHesca”.

No sé si es glamouroso o qué, pero yo he conocido a varias cuando estudiaba.

En valenciano, “Cristóbal” es “cristòfol” de ahí “tàfol” o “tafolet”.

Francisco es Francesc, de ahí vienen “cisco” (pronunciado “sisco”) y cesc (“sesc”).

Bautista es Batiste y de ahí “tistet”, “tistín”…

Es como Joaquín, pronunciado “choaquín” que acaba siendo “Tximo”. Pocos “joaquines” hay en valenciano, todos acaban siendo “tximos” o “tximets”. Jesus en valenciano no se apocopa, por ejemplo, pero en otros lugares dicen “Chus”.

Con esto no quiero desvirtuar el tema, solo que Rafel en mallorquí podria llegar a ser rafelet, por ejemplo.

El nombre Sant-Iago, pues en el norte se dice Yago, pero en valenciano es Jaume… luego está la versión Jacobo, que a mí no me suena tan bien (falta de costumbre) pero me gusta James, Jacques y Giacomo. Cosas de lingüistas.

A mi me gustan los nombres que se repiten en las familias, aunque no sean comunes.

Por ejemplo, Terenci Moix me parece un nombre que ni buscado y objetivamente nadie piensa en “Terencio” para sus hijos. Al final las personas que llevan el nombre te hacen amarlo u odiarlo.

El niño serà Rafel. Se dejarán de gaitas y le dirán el nombre completo para evitar el “rafa” paterno.

A mí, Tianet me hubiera encantado. Sebastià me gusta mucho como nombre. “Sebas” creo que es más del norte, aquí por levante es “tià” “tianet” o “sebastià” completo.
Ahora me entero que Jaume es Yago, tenían entendido que era Jaime
 
a lo mejor somos del mismo pueblo 😂
Pobres Ramonas, la he escuchado esta mañana, y es graciosa hasta un punto: el que le llaman carne con ojos o algo así...
En catalán o mallorquin suena la primera vocal "neutra" y la segunda "e": ninguna "a".
Ya, pero a un oído que no entiende las fonías catalanas/mallorquinas le suena a lo que le suena.Y Rafel me suena a Falafel.
Que no tengo nada en contra. Es más ,como persona criada en euskera,gallego y castellano, estoy acostumbrada a que la gente desconozca cómo se pronuncian los nombres vascos y gallegos que hay en mi familia.
De todas maneras, en tema fonético, tengo dislexia,así que pierdes el tiempo conmigo, si no lo oigo pronunciado, no lo puedo replicar ni entender.
Así que me suena, como me suena.
 
Pobres Ramonas, la he escuchado esta mañana, y es graciosa hasta un punto: el que le llaman carne con ojos o algo así...

Ya, pero a un oído que no entiende las fonías catalanas/mallorquinas le suena a lo que le suena.Y Rafel me suena a Falafel.
Que no tengo nada en contra. Es más ,como persona criada en euskera,gallego y castellano, estoy acostumbrada a que la gente desconozca cómo se pronuncian los nombres vascos y gallegos que hay en mi familia.
De todas maneras, en tema fonético, tengo dislexia,así que pierdes el tiempo conmigo, si no lo oigo pronunciado, no lo puedo replicar ni entender.
Así que me suena, como me suena.
Si pronuncias Rafel en castellano se parece a falafel. En mallorquín muchisimo menos, a eso me referia.
 
Pobres Ramonas, la he escuchado esta mañana, y es graciosa hasta un punto: el que le llaman carne con ojos o algo así...

Ya, pero a un oído que no entiende las fonías catalanas/mallorquinas le suena a lo que le suena.Y Rafel me suena a Falafel.
Que no tengo nada en contra. Es más ,como persona criada en euskera,gallego y castellano, estoy acostumbrada a que la gente desconozca cómo se pronuncian los nombres vascos y gallegos que hay en mi familia.
De todas maneras, en tema fonético, tengo dislexia,así que pierdes el tiempo conmigo, si no lo oigo pronunciado, no lo puedo replicar ni entender.
Así que me suena, como me suena.
Yo igual que tu,...hablando de falafel, en mi clase de danes habia una Farhina, era pakistaní, una amiga la llamaba va*ina 😂, la h sonaba asi como nuestra j
 

Temas Similares

2 3
Respuestas
31
Visitas
3K
Back