Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Sin ir más lejos.Él es mayor que Carmena,al menos 8 años si no me equivoco,Peña creo que tiene 80,no creo que sea el más indicado, para llamar vieja a una más joven que élNo entiendo el odio visceral de este señor hacia la alcadesa de Madrid. Entiendo las críticas a Pablo Iglesias, porque fue vestido "de postureo" izquierdoso (garzón fue bien vestido y pide explícitamente la República). La sra. Carmena solo ha tenido críticas duras por parte de Esperanza Aguirre, da la impresión de trato agradable. La he visto en prensa con Cifuentes y se las ve cómodas entre ellas, a pesar de las diferencias y ha pedido disculpas de algún error que ha cometido, cosa que me agrada.
No soy de Madrid, pero igual l@s madrileñ@s querían un cambio y si lo hace tan mal como dice el sr. Peñafiel, en tres años volverán a votar al partido que le gusta a él... ¡Y ya está! ¿No? Pero criticarla por llevar un bolso o llamarla "vieja" ¿? La reina de Inglaterra ha cumplido 90 años y nadie la llama "vieja", ni se habla de la edad de Lagarde, ni de Hillary Clinton... La madurez ayuda a la juventud, hay que tener gente de todas las edades, Sr. peñafiel! Tod@s cabemos, siempre que trabajemos por gusto y no por obligación.
Saludos maduritos. (No de Maduro...eh! Que le veo venir!!! )
"Que se convirtió la pasada semana en un gran actor del mejor teatro y delante de magníficas y famosas estrellas, al interpretar “con mucha gracia e ironía” el monólogo del príncipe Hamlet, en una función en el Teatro de Stratford-Upon-Avon, con motivo del 400 aniversario de la muerte de Shakespeare."
Que ignorante es el anciano cronista, una vez mas queda demostrado.
El heredero interpretó una frase de 10 palabras, igual hicieron por turno todos los actores y la gran Dame Judi Dench, que por cierto le dirigió una mirada fulminante. 4 segundos para ser precisa.
A continuación el texto íntegro del monólogo de Hamlet y en negritas, el texto que interpretó el heredero.
HAMLET: To be, or not to be--that is the question: ESTO FUE LO UNICO QUE INTERPRETO EL HEREDERO
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die, to sleep--
No more--and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep--
To sleep--perchance to dream: ay, there's the rub,
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprise of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action. -- Soft you now,
The fair Ophelia! -- Nymph, in thy orisons
Be all my sins remembered.
William Shakespeare
No entiendo el odio visceral de este señor hacia la alcadesa de Madrid. Entiendo las críticas a Pablo Iglesias, porque fue vestido "de postureo" izquierdoso (garzón fue bien vestido y pide explícitamente la República). La sra. Carmena solo ha tenido críticas duras por parte de Esperanza Aguirre, da la impresión de trato agradable. La he visto en prensa con Cifuentes y se las ve cómodas entre ellas, a pesar de las diferencias y ha pedido disculpas de algún error que ha cometido, cosa que me agrada.
No soy de Madrid, pero igual l@s madrileñ@s querían un cambio y si lo hace tan mal como dice el sr. Peñafiel, en tres años volverán a votar al partido que le gusta a él... ¡Y ya está! ¿No? Pero criticarla por llevar un bolso o llamarla "vieja" ¿? La reina de Inglaterra ha cumplido 90 años y nadie la llama "vieja", ni se habla de la edad de Lagarde, ni de Hillary Clinton... La madurez ayuda a la juventud, hay que tener gente de todas las edades, Sr. peñafiel! Tod@s cabemos, siempre que trabajemos por gusto y no por obligación.
Saludos maduritos. (No de Maduro...eh! Que le veo venir!!! )
El respeto es algo que se gana. ¿Quién se va a poner a pensar en tanto protocolo para visitar a éstos impresentables? Con darle la mano ya es más que suficiente.
Ver el archivo adjunto 394034
La Sra. Carmena y los representantes progresistas que acudieron a Zarzuela no son cortesanos, son ciudadanos.
Que se dé con un canto en los dientes que acuden a mantener una reunión con el ciudadano Felipe, cosa que no hacen Esquerra Republicana (ERC) y EH Bildu.
"Que se convirtió la pasada semana en un gran actor del mejor teatro y delante de magníficas y famosas estrellas, al interpretar “con mucha gracia e ironía” el monólogo del príncipe Hamlet, en una función en el Teatro de Stratford-Upon-Avon, con motivo del 400 aniversario de la muerte de Shakespeare."
Que ignorante es el anciano cronista, una vez mas queda demostrado.
El heredero interpretó una frase de 10 palabras, igual hicieron por turno todos los actores y la gran Dame Judi Dench, que por cierto le dirigió una mirada fulminante. 4 segundos para ser precisa.
A continuación el texto íntegro del monólogo de Hamlet y en negritas, el texto que interpretó el heredero.
HAMLET: To be, or not to be--that is the question: ESTO FUE LO UNICO QUE INTERPRETO EL HEREDERO
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die, to sleep--
No more--and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep--
To sleep--perchance to dream: ay, there's the rub,
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprise of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action. -- Soft you now,
The fair Ophelia! -- Nymph, in thy orisons
Be all my sins remembered.
William Shakespeare