Muere el periodista Carlos García Calvo, experto en moda y cronista de la Reina Letizia

Pues a mi me encantaba. Hacía tiempo que le había perdido la pista pero en sus escritos para mi, acertaba bastante
Le vi una vez en la ópera. Puso un comentario en su ig y le contesté que yo también había ido y que también me había gustado mucho y me pareció muy amable
En la ópera no se le veía tan divo como hay otros que van que parece que mean colonia.
 
Para ti, como verás hay para todos los gustos. Y si era un snob, pero personalmente me parece gratuito hablar así de alguien que además de no conocer según tú encima acaba de fallecer. Gratuito y fuera de lugar.
Tampoco es que cuando alguien fallece haya que alabarlo sólamente pero si no sabes quien es me parece de verdad fuera de lugar
"Braguero". Se me olvidaba "braguero", "bragueta" y "braguetazo". Eufónicas todas.
No sabía que estabamos jugando a pasapalabra.
 
Parece ser que murió ayer sobre las siete de la tarde estaba hablando con un amigo por el móvil. Y de pronto se cortó. Ante la imposibilidad de volver a hablar con él esta mañana han ido a su casa. Debió de ser fulminante porque se estaban riendo y así se quedó con una sonrisa. Como le gustaba Tintin pongo un pequeño Tintin para recordarlo.
1596045312926.png
 
Por eso me sorprende que se dijese que no era tan culto.
Es que el término culto yo creo que se ha aplicado ya demasiado ampliamente, en cuanto alguien era un buen lector y tenía una conversación medianamente profunda algunos ya decían culto. A Carlos le encantaba la moda y las socialités y el cine clásico, pero también era una persona que leía mucho sobre temas muy diversos.
 
En Guerra y Paz la sociedad decide que ya que están en guerra con el francés...pues pagan una multa cada vez que dicen algo en francés. Imagina que dificultad!

Y hay una que dice que ya pagará la multa que bouquet garnie no hay manera de decirlo en ruso.

Si, el francés es finolis de toda la vida.
A ver el inglés se ha convertido el idioma comercial a nivel mundial hace ya muchísimo tiempo pero no olvidemos que el francés lo fue antes y que además antes las clases altas y la burguesia de posibles era como chic aprender francés, además de su uso comercial, también es cierto que había una serie de cosas que se decían en francés y que no tienen traducción como tu ejemplo o lo tienen con una frase. A mi me hace gracia por ejemplo cuando en mi trabajo en Estados Unidos me llevan a un restaurante fino y piden Hors d´oeuvre (aperitivo) o mignardises (que es uno de mis pecados al terminar de comer) y me piden que lo diga yo, reconozco que dicho con su acento suena fatal pero me hace sentir peor aún que me hagan hacer el numerito.
 

Temas Similares

2 3
Respuestas
24
Visitas
3K
Back