MimiXXL

Yo juraría que el golpe de voz va en el tu: [ˈtjuːdə]

No he visto el vídeo pero yo siempre he escuchado a la gente decir tuDOR. En castellano se dice así. Y como véis arriba la pronunciación es algo entrevesada en inglés (como si dijérais "tyiuda"). Por lo que es como lo que mencionaba otra prima antes... No te vas a parar a decir Sheikspia para mencionar a Shakespeare. Lo vas a intentar castellanizar. Digo.
 
Yo juraría que el golpe de voz va en el tu: [ˈtjuːdə]

No he visto el vídeo pero yo siempre he escuchado a la gente decir tuDOR. En castellano se dice así. Y como véis arriba la pronunciación es algo entrevesada en inglés (como si dijérais "tyiuda"). Por lo que es como lo que mencionaba otra prima antes... No te vas a parar a decir Sheikspia para mencionar a Shakespeare. Lo vas a intentar castellanizar. Digo.

Hombre decir TUdor, con fuerza en la u tampoco lo veo yo rebuscado. (perdona que no pueda senhalar la u con acento, pero mi teclado no es espanhol).
 
Hola chicas, hace poco que descubrí el foro y os he ido leyendo. Llevo tiempo siguiendo a Mimi y lo comentaba con una compañera de trabajo, que no soporto su risa! Se ríe por todo pero sin ganas! Suena super falso!! Y lo de meter palabras en ingles TODO el rato pues ya como que cansa.. Porque por ejemplo Diana vive en Italia y no suelta una palabra en italiano en cada frase! Y ahora leyéndoos como que la estoy cogiendo una manía que flipas! xD
 
Lo que yo tengo ente dido es que como convención los nombres de los monarcas se traducen, imagino que porque históricamente siempre se hizo así (los nombres tenían traducción porque venían de un santo pues se traducía y ya).
Como habéis dicho en español es Tudor pronunciado como una palabra aguda, igual que Mary Stuart/Stewart se ha nombrado siempre como María Estuardo.
A mí, personalmente me resulta un poco pedante que existiendo esta convención una persona hispanoparlante, hablando con otros hispanoparlantes diga los nombres en inglés, porque de hecho la mayoría suguimos llamando a la Reiba de Inglaterra Isabel, o no pronunciamos el nombre de Lady Di como "Dayana", incluso en los medios se habla del príncipe Guillermo.
Es mi opinión pero desconozco si una forma de hacerlo será más correcta que la otra.
Dicho esto, lo que me estalla el **** cerebro es que te diga Henry octavo, j*** decídete, que hace daño a los oídos.

Y después de este tochaco, cambiando de tema, cuando acabó el vlog me salió el de la semana anterior y no me gusta nada que aquí se diga que si llama a su abuela Maritxu cuando había dicho que la llamaba mami, y en el video siguiente empiece a nombrarla mami varias veces.
 
Lo que yo tengo ente dido es que como convención los nombres de los monarcas se traducen, imagino que porque históricamente siempre se hizo así (los nombres tenían traducción porque venían de un santo pues se traducía y ya).
Como habéis dicho en español es Tudor pronunciado como una palabra aguda, igual que Mary Stuart/Stewart se ha nombrado siempre como María Estuardo.
A mí, personalmente me resulta un poco pedante que existiendo esta convención una persona hispanoparlante, hablando con otros hispanoparlantes diga los nombres en inglés, porque de hecho la mayoría suguimos llamando a la Reiba de Inglaterra Isabel, o no pronunciamos el nombre de Lady Di como "Dayana", incluso en los medios se habla del príncipe Guillermo.
Es mi opinión pero desconozco si una forma de hacerlo será más correcta que la otra.
Dicho esto, lo que me estalla el **** cerebro es que te diga Henry octavo, j*** decídete, que hace daño a los oídos.

Y después de este tochaco, cambiando de tema, cuando acabó el vlog me salió el de la semana anterior y no me gusta nada que aquí se diga que si llama a su abuela Maritxu cuando había dicho que la llamaba mami, y en el video siguiente empiece a nombrarla mami varias veces.
Siempre se refiere a ella como Maritxu. Ahora, supongo que de tú a tú no la llamará así. No lo sé. Pero no me parece relevante.

Cada idioma traduce las cosas por comodidad. Como estamos acostumbrados a eso pues suena repelente que de repente te diga Henry en vez de Enrique. Pero a mi me va a dar igual siempre que la gente use una forma u otra siempre que sepa de qué está hablando xD

Sigo sin entender su obsesión con este tema.
 
Hola primas, ocurre que yo vivo en Inglaterra, pero nunca me había preguntado como se pronunciaba Tudor.
Asi que he pedido asistencia a mi señor novio galés, quien lo pronuncia una cosa como "tyúda", así que realmente sí, el ligero golpe de voz va en la primera sílaba, aunque decirlo TUdor es castellanizarlo y directamente decir tuDOR es decirlo en español yo diría.
 
Siempre se refiere a ella como Maritxu. Ahora, supongo que de tú a tú no la llamará así. No lo sé. Pero no me parece relevante.

Cada idioma traduce las cosas por comodidad. Como estamos acostumbrados a eso pues suena repelente que de repente te diga Henry en vez de Enrique. Pero a mi me va a dar igual siempre que la gente use una forma u otra siempre que sepa de qué está hablando xD

Sigo sin entender su obsesión con este tema.
Me he dado cuenta de que no he explicado bien nada de lo que quería decir en el anterior comentario.
1. Siempre se refería en los blogs a ella como Maritxu y aquí se comentó que anteriormente había dicho que la llamaba mami pero que en los vlogs siempre la llamaba Maritxu y era muy frío. La semana siguiente, el el blog de la semana pasada que habla de que ya le han quitado lo de la cara, la llama mami 2 veces, incluso dice "mami para mí Maritxu para vosotros". A mí me da igual cómo la llame, lo que no me agrada es que "nos haga tanto caso"
2. Lo que me estalla el cerebro no es que diga los nombres en inglés, sino que diga Henry (en inglés ) Octavo (en español) me parece que suena fatal.
Y conste que yo soy bastante indulgente con ella porque a mí su mala leche es lo que me gusta y hace gracia. Pero no por eso me va a parecer buen todo lo que hace/dice
Edito para decir que no será relevante como llama a su abuela, pero si nos ponemos así encontraremos alguna otra cosa no relevante tanto por aquí como en su cabal
 
Back