Yo juraría que el golpe de voz va en el tu: [ˈtjuːdə]
No he visto el vídeo pero yo siempre he escuchado a la gente decir tuDOR. En castellano se dice así. Y como véis arriba la pronunciación es algo entrevesada en inglés (como si dijérais "tyiuda"). Por lo que es como lo que mencionaba otra prima antes... No te vas a parar a decir Sheikspia para mencionar a Shakespeare. Lo vas a intentar castellanizar. Digo.
No he visto el vídeo pero yo siempre he escuchado a la gente decir tuDOR. En castellano se dice así. Y como véis arriba la pronunciación es algo entrevesada en inglés (como si dijérais "tyiuda"). Por lo que es como lo que mencionaba otra prima antes... No te vas a parar a decir Sheikspia para mencionar a Shakespeare. Lo vas a intentar castellanizar. Digo.