...yo le pongo subtítulos, a estas series y a las españolas. Porque no escucho bien; es decir, escucho pero distingo mal.
A las series de la tele mexicanas las entiendo, porque como que hablan más lento. En las de Netflix o pelis, hablan más coloquialmente, más ligerito, y lo soluciono así. Igual me acostumbré mucho a los españoles y mexicanos y hago de intérprete con mi peor es nada que acusa mi mismo problema auditivo. Cosas de jovenzuelos.
Yo también apelo a los subtítulos, especialmente cuando el acento es castizo, porque la entonación a veces me cuesta; algunas cosas directamente no las entiendo. En esta serie me pasa a veces con Jaenada, que tengo que ponerme pilas para que no se me pierdan algunas cosas cuando él entra en escena; que son muchas veces. Y reconozco que lo de PICHA me encanta. Otra cosa, no sé a cuál artista española se refieren cuando Luis Rey abre su disquera a todo trapo en Madrid (malparido) después de su corte con Luis Miguel, entre otras cosas por haber quebrado a su hijo, y pretende representarla en exclusiva. Ni sé si es un personaje de ficción o existió en realidad. Tampoco se cuál será el artista mejicano al que le pusieron los ganchos en el aeropuerto por evasión al fisco en la misma época del lío que tenía Luis Miguel, cosa que lo persuade de regresar al país.