Cuando va un Erasmus se le dan facilidades. En Galicia te digo. Y las clases, al menos en mis tiempos remotos, se daban en el idioma que quería la mayoría. El profe preguntaba y si no, daba la clase en Castellano. Luego había casos, sobre todo en Medicina en Santiago, en que las clases las daban en Castellano, pero luego en las prácticas o tutorias se usaban el gallego, como más informal.Ya, eso son dialectos y formas de hablar, pero no otro idioma. Ese problema lo pueden tener los estudiantes al ir a la Universidad de Granada, pero es que en Cataluña es otro idioma. En Galicia ocurre también, aunque menos, pero conozco profesores en derecho que a partir de segundo dan la clase en gallego (aunque no sé si lo hacen cuando hay Erasmus).
Pero vamos, que ya te digo yo que los gallegos entendemos el idioma como cultura para compartir, no como barrera o frontera para separar.