- Registrado
- 13 Sep 2013
- Mensajes
- 10.105
- Calificaciones
- 61.493
Las cosas como son, depende de a lo que uno se acostumbre. Yo no soporto las voces originales de más de un actor, y lo cierto es que en España, con español de España, es dónde mejores actores de doblaje hay. Se buscan las mejores voces y los actores aprenden a actuar sólo con la voz, lo que es una ventaja ya que se implican más. Los mejores actores americanos, cuando han venido a España, han pedido conocer a sus voces (normalmente siempre es la misma para cada actor) porque alucinan de lo perfecto qué es el doblaje. Y soy bilingüe, conste.En Uruguay todas son en idioma original y subtituladas y les digo que ver una pelicula americana o inglesa con los actores hablando con un acento gallego impresionante es una tortura
Y que me perdonen los gallegos, pero las cosas como son