El español marginado. Recuperar las competencias en educación

Adoctrinar? Perdón?
Venga vale, os traducimos el “ cara al sol” en euskera y catalán para que no la piqueis...
 
No estoy ciega y sorda como otros
Ni caso. Nadie ha dicho que ahora no lo hablen. Lo que he dicho es que en no mucho tiempo no lo hablarán. Algunos es inmersión total y vetado todo lo que huela a español.

Y, aun hoy en día, ya hemos visto lo bien que se expresa Ponsati. Y esa ya peina canas. Siendo Consejera de cultura, nada menos.

No hay más ciego que el que no quiere ver. Aunque algunos no es que no lo vean. Es que les encanta.
 
Última edición:
Dictadura lingüística en Valencia
Puig y Oltra “penalizan” profesionalmente a los profesores que usen el nombre español de su universidad
puig-oltra-valencia-655x368.jpg

Ximo PUig y Mónica Oltra
36 Comentarios
Puig y Oltra premian con ‘sobresueldos’ a los docentes que imparten clases sólo en valenciano
Las universidades públicas valencianas subvencionan con 3.500 € las tesis doctorales en catalán



Profesores universitarios de Valencia denuncian el “chantaje” lingüístico de la Generalitat —gestionada por el bipartito de Ximo Puig y Mónica Oltra— por la que se les impone el uso del nombre de sus centros en valenciano en los trabajos de investigación a cambio de no ser “penalizados” económicamente.

La polémica —resultado de la aplicación normativa en materia lingüística liderada por Compromís y que reproduce el modelo impuesto por los partidos nacionalistas en Cataluña— surge los últimos meses del pasado curso cuando, según ha podido saber OKDIARIO, varios docentes recibieron la recomendación verbal, por parte de sus respectivos Consejos de Departamento, de utilizar en todas aquellas publicaciones, materiales didácticos, diapositivas y apuntes la nomenclatura valenciana de las universidades donde imparten clases.

En caso contrario, todos ellos quedarían condicionados a que dichos trabajos no fuesen computados como méritos curriculares lo que afectaría a una reducción de su índice investigador, que es la referencia objetiva utilizada para determinar sus retribuciones variables como docentes.

Decreto 182/2011, de 25 de noviembre, del Consell, se aprueba la reforma de los Estatutos de la Universidad valenciana.

Resultado de la aplicación estricta de la normativa lingüística, liderada por los nacionalistas de Compromís, a los centros de enseñanza superior de la Comunidad Valenciana, varios de ellos perdieron su nomenclatura en españolpara pasar a denominarse oficialmente en valenciano como única opción.

Así lo recoge, por ejemplo, el artículo 1 del referido Decreto de 2011 de reforma estatutaria de la universidad valenciana, en relación a la denominación, naturaleza, valores y principios inspiradores: “La Universitat Politècnica de València es la denominación oficial única que adopta la institución regida por estos Estatutos”.

La citada norma deroga la vigente hasta entonces, el Decreto 253/2003, de 19 de diciembre, del Consell, que a diferencia de la modificación ulterior permitía la utilización indistinta de ambas nomenclaturas en cualquiera de las lenguas cooficiales con idéntica validez.

captura-de-pantalla-2018-08-22-a-las-16.20.40.png


Los docentes consultados por OKDIARIO confirman que hasta la fecha no se había producido antes un ‘chantaje’ similar, aunque recuerdan las discriminaciones públicas y notorias que se producen en materia de sueldos y de becas a alumnado y doctorandos en base a criterios exclusivamente lingüísticos.
 
a ver

tu has leido algo?????

solo la gente MUY mayor nio habla castekllano, eso tambien pasa en galicia

los chicos TIENEN QUe salir del puebko por narices

crees que un pueblo de 1000habitantes tiene instututo??? o universidad?????????

piensas que un chico de 12 años no va a jugar a videojuegos, no va a tener internet, no va a cambiar de canal de televison??? no va a ir al cine??????

el no saber castellano solo sucede con la genet de la posguiuerra que no salia de su pueblo ni fue a a escuela ni tenia internet ni nada de nada

y pasa mucho mas en Galicia que en catalunya encontrarte campesinos mayores que nos saben castellano porque estaban muchos mas aislados

los chicos jovenes de hoy dia todos saben castelllano perfectamente aunque vivan en una poedania perdida de les terres del ebre

La gente muy mayor de las aldeas, no hablan castellano ni nunca lo han hablado, porque siempre se ha hablado gallego en su entorno. Pero entienden perfectamente el castellano y es el idioma con el que aprendieron a leer y escribir los que fueron al colegio. Ya que en su juventud, el colegio era completamente en castellano.
Y esta gente mayor, por falta de costumbre, cuando intenta hablar castellano, mete palabras en gallego por el medio por falta de costumbre, pero tampoco hablan un gallego perfecto de normativa, también hablando gallego suelen meter "castellanismos" por el medio.

La gente joven, se defienden perfectamente en cualquiera de los dos idiomas, y hablan en el que cada uno quiera. Después habrá como en todos lados unos con mejor ortografía , mejor cultura y otros con menos. Pero sea el idioma que sea.
 
Back