Palabras o expresiones que usamos mal

Una que oigo muy a menudo y me chirría muchísimo es (por ejemplo) "tu teoría hace aguas".
No, señor, una teoría no puede orinar. Una teoría hace agua.

Y una de hoy, que me he quedado a cuadros, ha sido oír a un decorador en YouTube decir que iba a tapar un abujero. Sé que está permitido, pero hacía que no oía lo de "abujero" desde mi más tierna infancia.

Bueno, y otra es la gente dirigiéndose al juez diciendo "su señorita"...

Y ya acabó con ésta : una amiga de mi hermana de la universidad creía que cuando la gente desaparecía, se decía que estaban en "panadero desconocido". En plan que no iba a la panadería de siempre y por eso sabían que había desaparecido 😂
De pequeña oìamos un programa en la radio que al final decìan: "Ha desaparecido fulanito, si alguien sabe su paNadero llame etc..." y yo me quedaba todos los dìas pensando que qué tendrìa que ver el panadero con alguien que ha desaparecido :ROFLMAO: :ROFLMAO:
 
"se emplea esta denominación porque Diógenes solo portaba consigo lo estrictamente necesario y, por lo tanto, coincide con la conciencia de las personas que sufren este síndrome ya que creen que todo lo que almacenan o guardan es o será necesario en algún momento"
¡Gracias, prima! Se me había pasado este mensaje.
Me sigue pareciendo absurdo e incongruente que lo llamen así. No tiene ningún sentido🤷‍♀️
 
Van en sìlabas distintas: piz-za, el problema es pronunciar la z italiana, yo en màs de 30 no he sido capaz de aprender. También se oye piksa :ROFLMAO:

El italiano lo damos los hispano parlantes como algo hecho, pero como no seas de la costa Este de España, las "gl" italianas (equivalente a la "ll") son chungas de decir. Lo digo desde el punto de vista de alguien nacido en una región muy "yeísta".

Yo pizza la pronuncio parecido a "pidsa", pero con la d como muy cortante, a medio camino entre la d y la t. No sé cómo explicarlo por escrito 😅
 
El italiano lo damos los hispano parlantes como algo hecho, pero como no seas de la costa Este de España, las "gl" italianas (equivalente a la "ll") son chungas de decir. Lo digo desde el punto de vista de alguien nacido en una región muy "yeísta".

Yo pizza la pronuncio parecido a "pidsa", pero con la d como muy cortante, a medio camino entre la d y la t. No sé cómo explicarlo por escrito 😅
De hecho también la "gl" no la sé pronunciar, se rìen siempre de mì, para la z italiana hay que apoyar la punta de la lengua en el punto donde terminan las encìas y empiezan los dientes superiores, donde tenemos como una pequeña protuberancia con punta (al menos yo la tengo :ROFLMAO:), pero "entre el dicho y el hecho hay un trecho" :ROFLMAO:, por ejemplo gatto (gato) parece fàcil, pero la g no es como la nuestra, tienes que explotarla en un golpe seco dentro de la garganta, parecido a una "K" , no existe ese sonido en español, la g de gato nuestra a ellos les suena tipo una "j", si pronuncias gato en español, no te creas que todos lo entienden, aunque si viéndolo escrito parecerìa fàcil, Giada, que es el nombre de mi hija, me di cuenta de que lo pronunciaba mal cuando ella ya mayorcita me lo hizo notar, el sonido de esa "g" tampoco lo tenemos, desde que sé italiano el catalàn escrito lo entiendo bastante bien, porque las palabras se parecen mucho màs que al español. Perdòn por el tostòn, me ha parecido que te interesa el italiano :sneaky:
 
Precioso nombre @Giada

¿Significa Jade?
Neon Spinning GIF by Yea Sure
 
De hecho también la "gl" no la sé pronunciar, se rìen siempre de mì, para la z italiana hay que apoyar la punta de la lengua en el punto donde terminan las encìas y empiezan los dientes superiores, donde tenemos como una pequeña protuberancia con punta (al menos yo la tengo :ROFLMAO:), pero "entre el dicho y el hecho hay un trecho" :ROFLMAO:, por ejemplo gatto (gato) parece fàcil, pero la g no es como la nuestra, tienes que explotarla en un golpe seco dentro de la garganta, parecido a una "K" , no existe ese sonido en español, la g de gato nuestra a ellos les suena tipo una "j", si pronuncias gato en español, no te creas que todos lo entienden, aunque si viéndolo escrito parecerìa fàcil, Giada, que es el nombre de mi hija, me di cuenta de que lo pronunciaba mal cuando ella ya mayorcita me lo hizo notar, el sonido de esa "g" tampoco lo tenemos, desde que sé italiano el catalàn escrito lo entiendo bastante bien, porque las palabras se parecen mucho màs que al español. Perdòn por el tostòn, me ha parecido que te interesa el italiano :sneaky:

Si. Cometí el error de poner que hablaba Italiano en mi CV cuando era muy joven después de estudiarlo 3 años en el instituto. Las clases consistian prácticamente en ver pelis de Nanni Moretti y Roberto Benigni 😂 No recuerdo ni una clase de gramática, por ejemplo. Para conjugar aún me las veo y me las deseo.

Total, que aprendí algo más trabajando con otros compañeros italianos más que en clase. Creo que he llegado a nivel C1 de Itagnolo. De ahí no paso.
 
Si. Cometí el error de poner que hablaba Italiano en mi CV cuando era muy joven después de estudiarlo 3 años en el instituto. Las clases consistian prácticamente en ver pelis de Nanni Moretti y Roberto Benigni 😂 No recuerdo ni una clase de gramática, por ejemplo. Para conjugar aún me las veo y me las deseo.

Total, que aprendí algo más trabajando con otros compañeros italianos más que en clase. Creo que he llegado a nivel C1 de Itagnolo. De ahí no paso.
En España estudiaste italiano en el instituto?
 
En España estudiaste italiano en el instituto?

En un colegio privado, si.

Además era o eso, o seguir con latín o alemán. Empecé con alemán un año y dije que nanai. Al año siguiente elegí italiano porque era eso o extra de matemáticas y por ahí sí que no pasaba 😅

El italiano en el año que empecé alemán no era opción. Se empezaba un año después. Debían pensar que era más que suficiente. Si no, hubiese hecho 4 años de jugar al mercante in fiera en vez de tirarme de los pelos con los puñeteros pronombres en alemán. Ni siquiera tenía problema con las declinaciones. Siempre suspendía porque ponía el pronombre que no era. Y de aquella no existían los Rammstein. Ningún apoyo externo para darle un poco de sentido a lo que estábamos intentando aprender.
Encima los libros tenían personajes adolescentes (lo normal), pero eran super nihilistas y te quitaban las ganas de vivir.

 
No sé si están repetidas, pero la gente que dice que está con la "asiática" (está con ciática) suele ser la misma que se coge una "inrritasión" y dicen "loceta."
 
Back