- Registrado
- 29 Mar 2018
- Mensajes
- 1.377
- Calificaciones
- 9.655
A Estela Reynols le encanta ese atuendo... #HeDichoA mi me parece que va horrible. Un bañador y una tela de cortina encima con plumas abajo.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
A Estela Reynols le encanta ese atuendo... #HeDichoA mi me parece que va horrible. Un bañador y una tela de cortina encima con plumas abajo.
Con filtros o al natural? Lo Segundo nunca lo sabremos.Vengo a decir aunque me jo... Que la veo monísima le está sentando el embarazo genial
Ya cierro al salir
Yo diría “to go back to work”
Me gusta que alguien lo haya comentado jajajja.Yo diría “to go back to work”
He flipado porque pone eso y ya está bastante morena, no hay quien se lo crea.se puede ser mas mentirosa? primer dia en bikini? y el de perlas y posteriores?
Ostras!!por fin se a quien me recordaba!A Estela Reynols le encanta ese atuendo... #HeDicho
Ciertamente es un poco complicado explicarlo al 100% porque varía completamente dependiendo del contexto y “a lo que vas a volver”.Me gusta que alguien lo haya comentado jajajja.
Lo intentare resumir para no liar. En español solo tenemos un verbo: volver a trabajar. En ingles:
Come back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando hablas de q volverás/ has vuelto a trabajar y estas en el trabajo(sitio físico) cuando estas hablando d este tema/ cuando lo estas diciendo
Go back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando estas hablando con alguien, de q volverás al trabajo pero no estas en el trabajo (fisicamente). En plan en tu casa, en un bar...
Get back to work- Volver a trabajar- mmm este se puede usar en los dos casos y es el mas común entre nativos.
Depende de donde estas fisicamente a veces... y de aqui ya no se explicar mas jajaja
En fin, lo siento por explicarme fatal primas... no doy pa mas jajaja explicarme no es lo mio. Si alguna prima sabe hacerlo mejor, bienvenida sea
En esa foto lleva filtro, es para decirle chiqui, que se puede poner filtros con otras aplicaciones, en fin, tan mentirosa como siempreNo filters needed dice jajaja pero Marta hija, si sabemos que tienes la piel fatal!! Lo de sin filtro no te lo crees ni tú...
Yo creo que ha grabado el vídeo con filtro, lo ha guardado y lo ha vuelto a subir para que no se vea.
Yo creo que lo ha puesto así porque delante de un verbo en infinitivo se pone to o sino acabarlo en ING y ella ha puesto el to.Es muy patetico, pero yo creo que lo ha puesto así porque uno de los significados de "to" es "a".
Going to the cinema- Ir al cine/ Ir "a" un sitio (mas o menos)
Entonces habra querido decir: a vestirse. Y claro............... (es mi teoría jajaja)
Ver el archivo adjunto 1887616