Marta Carriedo

Yo diría “to go back to work”😅
Me gusta que alguien lo haya comentado :devil: jajajja.

Lo intentare resumir para no liar. En español solo tenemos un verbo: volver a trabajar. En ingles:

Come back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando hablas de q volverás/ has vuelto a trabajar y estas en el trabajo(sitio físico) cuando estas hablando d este tema/ cuando lo estas diciendo

Go back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando estas hablando con alguien, de q volverás al trabajo pero no estas en el trabajo (fisicamente). En plan en tu casa, en un bar...

Get back to work- Volver a trabajar- mmm este se puede usar en los dos casos y es el mas común entre nativos.

Depende de donde estas fisicamente a veces... y de aqui ya no se explicar mas jajaja:cry:

En fin, lo siento por explicarme fatal primas... no doy pa mas jajaja explicarme no es lo mio. Si alguna prima sabe hacerlo mejor, bienvenida sea❤️
 
Me gusta que alguien lo haya comentado :devil: jajajja.

Lo intentare resumir para no liar. En español solo tenemos un verbo: volver a trabajar. En ingles:

Come back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando hablas de q volverás/ has vuelto a trabajar y estas en el trabajo(sitio físico) cuando estas hablando d este tema/ cuando lo estas diciendo

Go back to work- Volver a trabajar -
Se dice cuando estas hablando con alguien, de q volverás al trabajo pero no estas en el trabajo (fisicamente). En plan en tu casa, en un bar...

Get back to work- Volver a trabajar- mmm este se puede usar en los dos casos y es el mas común entre nativos.

Depende de donde estas fisicamente a veces... y de aqui ya no se explicar mas jajaja:cry:

En fin, lo siento por explicarme fatal primas... no doy pa mas jajaja explicarme no es lo mio. Si alguna prima sabe hacerlo mejor, bienvenida sea❤️
Ciertamente es un poco complicado explicarlo al 100% porque varía completamente dependiendo del contexto y “a lo que vas a volver”.

Tal como yo lo entiendo,

Go back to work, es refiriéndose al lugar físico. Ej: cuando has estado de vacaciones y tienes que volver a la ofi-lugar de trabajo.

Get back to work, es para volver a hacer tu trabajo después de una “pausa”. Ej: te llaman por teléfono, cuelgas y vuelves a tu tarea.

Coming back to work, también se refiere al lugar físico, pero en esta ocasión el sujeto debe estar en el lugar. Ej: Quieres ir al baño y dices a tu compi que ahora vuelves.

No se si mi explicación ha arrojado más luces o sombras a la previa 😂😅

En el caso de Marta estoy con la prima y también usaría Get back.
 
No filters needed dice jajaja pero Marta hija, si sabemos que tienes la piel fatal!! Lo de sin filtro no te lo crees ni tú...

Yo creo que ha grabado el vídeo con filtro, lo ha guardado y lo ha vuelto a subir para que no se vea.
En esa foto lleva filtro, es para decirle chiqui, que se puede poner filtros con otras aplicaciones, en fin, tan mentirosa como siempre
 
Es muy patetico, pero yo creo que lo ha puesto así porque uno de los significados de "to" es "a".

Going to the cinema- Ir al cine/ Ir "a" un sitio (mas o menos)

Entonces habra querido decir: a vestirse. Y claro............... (es mi teoría jajaja)

Ver el archivo adjunto 1887616
Yo creo que lo ha puesto así porque delante de un verbo en infinitivo se pone to o sino acabarlo en ING y ella ha puesto el to.
 
Back