Vaya... Estoy decepcionada con Carlos Valverde porque a mí me gustaba mucho y me fiaba de sus análisis pero visto lo visto...
A mí no me parece mal que un aficionado se haga una cuenta comparando traducciones si es honesto y autocrítico con su condición de aficionado. Pero es verdad que se las da de experto, yo creía que lo era, y es muy crítico y despectivo con lo que considera malo.
Puso a caldo las ediciones liberadas de Blackie Books, incluso algunos comentarios decían que no las iban a comprar tras su análisis, pero por ejemplo Literatura Instantánea las recomienda mucho.
También me llamó la atención que primero habló bien y luego mal de la estupenda traducción de Hamlet que hizo Tomás Segovia. La tachó de "demasiado cacareada" pero yo creo que es increíble, a mí me hizo llorar, y ha recibido muchísimos elogios.
En fin, que me voy a cuestionar si continuar siguiéndolo... Por favor, si conocéis cuentas fiables sobre traducciones, recomendad!
A mí no me parece mal que un aficionado se haga una cuenta comparando traducciones si es honesto y autocrítico con su condición de aficionado. Pero es verdad que se las da de experto, yo creía que lo era, y es muy crítico y despectivo con lo que considera malo.
Puso a caldo las ediciones liberadas de Blackie Books, incluso algunos comentarios decían que no las iban a comprar tras su análisis, pero por ejemplo Literatura Instantánea las recomienda mucho.
También me llamó la atención que primero habló bien y luego mal de la estupenda traducción de Hamlet que hizo Tomás Segovia. La tachó de "demasiado cacareada" pero yo creo que es increíble, a mí me hizo llorar, y ha recibido muchísimos elogios.
En fin, que me voy a cuestionar si continuar siguiéndolo... Por favor, si conocéis cuentas fiables sobre traducciones, recomendad!