BookTubers - BookInfluencers - BookTokers

Vaya... Estoy decepcionada con Carlos Valverde porque a mí me gustaba mucho y me fiaba de sus análisis pero visto lo visto...

A mí no me parece mal que un aficionado se haga una cuenta comparando traducciones si es honesto y autocrítico con su condición de aficionado. Pero es verdad que se las da de experto, yo creía que lo era, y es muy crítico y despectivo con lo que considera malo.

Puso a caldo las ediciones liberadas de Blackie Books, incluso algunos comentarios decían que no las iban a comprar tras su análisis, pero por ejemplo Literatura Instantánea las recomienda mucho.

También me llamó la atención que primero habló bien y luego mal de la estupenda traducción de Hamlet que hizo Tomás Segovia. La tachó de "demasiado cacareada" pero yo creo que es increíble, a mí me hizo llorar, y ha recibido muchísimos elogios.

En fin, que me voy a cuestionar si continuar siguiéndolo... Por favor, si conocéis cuentas fiables sobre traducciones, recomendad!
 
Vaya... Estoy decepcionada con Carlos Valverde porque a mí me gustaba mucho y me fiaba de sus análisis pero visto lo visto...

A mí no me parece mal que un aficionado se haga una cuenta comparando traducciones si es honesto y autocrítico con su condición de aficionado. Pero es verdad que se las da de experto, yo creía que lo era, y es muy crítico y despectivo con lo que considera malo.

Puso a caldo las ediciones liberadas de Blackie Books, incluso algunos comentarios decían que no las iban a comprar tras su análisis, pero por ejemplo Literatura Instantánea las recomienda mucho.

También me llamó la atención que primero habló bien y luego mal de la estupenda traducción de Hamlet que hizo Tomás Segovia. La tachó de "demasiado cacareada" pero yo creo que es increíble, a mí me hizo llorar, y ha recibido muchísimos elogios.

En fin, que me voy a cuestionar si continuar siguiéndolo... Por favor, si conocéis cuentas fiables sobre traducciones, recomendad!
En su defensa con lo de Blackie Books diré que puso a caldo el Génesis, pero con La Odisea no fue tan excesivo. De hecho yo le escribí al respecto (porque me la acababa de comprar) y me contestó que para lo que yo la quería, que era un primer acercamiento a la literatura grecorromana, sí la recomendaba. Con este fin también la recomienda José Carlos de Literatura Instantánea.

De todos modos estoy de acuerdo contigo en que a veces es muy categórico (igual que José Carlos por cierto, que directamente insulta a algunos autores como alguna vez hemos hablado). Y si no es profesional sino solo aficionado a las traducciones, entonces alucino con dos cosas:
  1. Que no avise de ello.
  2. La cantidad de tiempo libre que le dedica, porque sus análisis, concienzudos parecen.
 
En su defensa con lo de Blackie Books diré que puso a caldo el Génesis, pero con La Odisea no fue tan excesivo. De hecho yo le escribí al respecto (porque me la acababa de comprar) y me contestó que para lo que yo la quería, que era un primer acercamiento a la literatura grecorromana, sí la recomendaba. Con este fin también la recomienda José Carlos de Literatura Instantánea.

De todos modos estoy de acuerdo contigo en que a veces es muy categórico (igual que José Carlos por cierto, que directamente insulta a algunos autores como alguna vez hemos hablado). Y si no es profesional sino solo aficionado a las traducciones, entonces alucino con dos cosas:
  1. Que no avise de ello.
  2. La cantidad de tiempo libre que le dedica, porque sus análisis, concienzudos parecen.
Con eso se demuestra que no tiene nada mejor que hacer, lo cual es triste.
 
Pero, ¿es seguro que la chica no tiene ningún tipo de formación en traducción? Que por redes hay mucha gente que se calla qué estudia o estudió.
Si es que no tiene ningún tipo de formación, tienen la misma culpa tanto la editorial como ella: la editorial por contratarla sin formación y ella por ofrecer unos servicios para los que no está formada.
Si tiene formación, no veo el problema.
 
Lo de las traducciones es de traca pero al igual que los libros de los booktokers, quieren solo el nombre detrás para la publicidad.

En otro orden de cosas, me gusta mucho el contenido de bordequetequireroborde, es amiga de Ivy pero ella se esfuerza y no se queja. Y efimerabonhomia no me convencía y ahora es de las que mejor me cae.

Y los lectores de clásicos, me gustan todos en general pero los reyes del postureo aka Bonete y la Iris me generan pereza.
 
Pero, ¿es seguro que la chica no tiene ningún tipo de formación en traducción? Que por redes hay mucha gente que se calla qué estudia o estudió.
Si es que no tiene ningún tipo de formación, tienen la misma culpa tanto la editorial como ella: la editorial por contratarla sin formación y ella por ofrecer unos servicios para los que no está formada.
Si tiene formación, no veo el problema.
No lo sé, yo lo que si sabía es que trabajaba de informática. Desconozco si tiene además algo de traducción.
 
Pero, ¿es seguro que la chica no tiene ningún tipo de formación en traducción? Que por redes hay mucha gente que se calla qué estudia o estudió.
Si es que no tiene ningún tipo de formación, tienen la misma culpa tanto la editorial como ella: la editorial por contratarla sin formación y ella por ofrecer unos servicios para los que no está formada.
Si tiene formación, no veo el problema.
No lo sé, yo lo que si sabía es que trabajaba de informática. Desconozco si tiene además algo de traducción.

Yo no lo sé pero creo que no porque en Threads la han defendido varias personas y ella misma ha contestado a algún comentario y ni ella ni sus defensores han dicho nada de que tenga formación, que imagino que sería el primer argumento que usarían si fuese así.
 
Back