BookTubers - BookInfluencers - BookTokers

Ay no sabía que le tenía manía pero es verdad que esa traductora tiene defensores y detractores. Hay quien dice que es de las mejores traductoras de francés y quien dice que se toma demasiadas libertades. Yo no tengo ni idea, la verdad 😅.

Una cosa que no me gustó nada fue una ocasión en la que dijo que, sin haberla leído, no se fiaba nada de la traducción de Guerra y paz de Alba porque el traductor es un chico joven con pocas traducciones a sus espaldas y que él recomendaba la de Lydia Kúper porque era una traductora experimentada y de origen ruso.

Es verdad que aclaró que no se había leído la de Alba pero aún así no creo que esté bien prejuzgarla sin necesidad, podría haber recomendado perfectamente la otra edición sin compararla con una que ni conoce. Además, el traductor no tiene por qué ser peor solo porque sea joven o porque sea español. Repito que no sé nada de traducción pero entiendo que un nativo del idioma traducido puede ser tan válido como un nativo del idioma original.
Parece bastante pedante. La experiencia no lo es todo, de hecho hay gente que lleva décadas dedicándose a la traducción sin formación específica (Traducción es una carrera joven).
 
¿Ves? Ese sí es prepotente. Ahí sí que me parece más indiscutible. ¿Y de verdad lo seguís? Yo le vi el rollo posturetas guaperas y lo aguanté en mi feed dos semanas 🤣🤣🤣

P.d. Iris me parece su equivalente femenino. La he intentado seguir porque coincidimos en gustos pero me parece una petarda de tomo y lomo, lo siento.
Estoy de acuerdo excepto en lo guaperas, casi me ahogo con el café. 😂😂😂
 
Ay yo estoy súper a favor de quererse a uno mismo, verse guapo y lucirse, claro que sí, que sólo hay una vida y no tiene nada de malo querer gustarte y estar orgulloso de tu físico. Pero es que Bonete es tan pero tan pero tan ridículo que me supera.

O sea, por favor, qué es esto.
 

Adjuntos

  • Screenshot_20240501_141739_Instagram~2.jpg
    Screenshot_20240501_141739_Instagram~2.jpg
    154,9 KB · Visitas: 80
Justo habláis de él y me sale en IG. No sabía quién era, me he metido a verle y me ha dado bastante tirria verlo en las poses de chulito que pone en los vídeos. Todo lo guapo que tiene lo pierde por lo prepotente que parece.
 
Justo habláis de él y me sale en IG. No sabía quién era, me he metido a verle y me ha dado bastante tirria verlo en las poses de chulito que pone en los vídeos. Todo lo guapo que tiene lo pierde por lo prepotente que parece.

Es un cretino y un perdonavidas de cuidado y encima va de majo, yo prefiero a un capullo de frente y fin de la historia. Como cuando dijo que su padre vivía en el edificio que se quemó en Valencia y que no lo iba a contar pero que finalmente decidió compartirlo PARA DARLE VISIBILIDAD. ¡Visibilidad a qué! La visibilidad la que buscas para ti, chiquillo.
 
.
Aquí, chicas. Leed las respuestas.

En otro tweet dice, atención, que SÓLO la ha leído en INGLÉS. Luego en un rato lo cuelgo.


No soporto a este señor, va de experto en traducción sin serlo y, en mi opinión, menospreciando el trabajo de los traductores de verdad. Siempre considera mejores las traducciones al inglés, me pregunto si no habla ruso cómo sabe que esa traducción inglesa de Anna Karenina es buena y todas las españolas son malas. Porque no habla ruso ni alemán, las traducciones de obras en esas lenguas las compara tomando como referencia siempre alguna traducción al inglés o, lo que es peor, traduciendo el original con inteligencia artificial. Tampoco creo que porque hable inglés o francés tenga autoridad para sentar cátedra sobre traducciones de esos idiomas, si fuera así cualquier persona con nivel alto de inglés podría dedicarse a la traducción literaria.
 
Back