BASICS

No me conecta WhatsApp Web: por qué puede ser y cómo solucionarlo



Vamos a explicarte qué problemas puede estar teniendo WhatsApp Web si no te conecta, y también te vamos a decir cómo solucionar cada uno de ellos. Se trata del cliente oficial para navegadores de WhatsApp, que te permite conectarte en cualquier ordenador independientemente del sistema operativo.

En total, vamos a hablarte de cuatro tipos concretos de problemas y sus soluciones, que pueden ser desde los relacionados con la conexión de tu móvil hasta los de la conexión de tu ordenador. También puede que tengas problemas con la sesión de WhatsApp Web, o que incluso tengas que hablar con los administradores en el caso de que te conectes a redes WiFi controladas.


Y es que no tienes que olvidar que WhatsApp Web no es un cliente instalable, sino una web a la que te conectas vinculando tu móvil apuntando a su código QR desde la app de Android o iOS. Y claro, los problemas a los que te puedes enfrentar son bastante diferentes los que tendrías si fuese una aplicación instalable a la que simplemente te identificas con nombre de usuario y contraseña.

Problemas con la conexión de tu móvil

450_1000.jpg


WhatsApp Web funciona conectándose a tu móvil, y sincronizando los mensajes de manera que puedas verlos en ambos sitios. No es necesario que ordenador y móvil compartan la misma WiFi, pero sí que tienes que asegurarte de que el móvil tiene cobertura a Internet, ya que si no puedes recibir los mensajes en el móvil tampoco te aparecerán en el navegador.

Precisamente por la misma razón, también tendrás que tener el móvil encendido y la aplicación de WhatsApp instalada, tienes que haberte identificado y estar vinculado con el WhatsApp Web de tu navegador. Si todo funciona bien, tienes WhatsApp en tu móvil y recibes mensajes correctamente, de continuar los problemas en WhasApp Web seguramente se deba a que algo va mal en la conexión del PC.



Problemas con la conexión de tu ordenador

450_1000.png


Aunque lo que hace WhatsApp Web es reflejar en tu navegador las conversaciones del móvil, también vas a necesitar tener una conexión estable y fiable a Internet en tu PC para que las comunicaciones no se interrumpan en ningún momento.

Por lo tanto, si en tu móvil WhatsApp funciona correctamente pero tras vincularlo al navegador WhatsApp Web deja de funcionar, abre otra pestaña del navegador y comprueba que la conexión es buena y el resto de webs funcionan correctamente. En el caso de que no fuera así, trata de reiniciar el router, hablar con tu operador por si hay problemas mayores, o buscar una red con mejor conexión si estás fuera de casa.


Si la conexión de móvil y PC están bien...

450_1000.jpg


Si has hecho comprobaciones y tanto la conexión de tu móvil como la de tu ordenador funcionan correctamente, entonces es posible que simplemente se deba a un fallo en la sesión. En ese caso, ve a WhatsApp en tu móvil y pulsa sobre el botón de los tres puntos arriba a la derecha para, en el menú desplegable, elegir la opción WhatsApp Web y ver tus sesiones.


450_1000.jpg


En la página donde ves tus sesiones, simplemente pulsa sobre la que quieras cerrar, y si tienes dudas directamente pulsa en Cerrar todas las sesiones. Ahora, repite el proceso para iniciar sesión de nuevo vinculando tu móvil al navegador de tu ordenador, y todo debería funcionar correctamente.

En redes WiFi controladas
Si estás conectado a una WiFi controlada, como por ejemplo la de la universidad o el trabajo, es posible que se haya configurado la red para limitar la conexión a WhatsApp Web. Lo sabrás porque en WhatsApp Web te aparecerá un mensaje diciéndote que la red WiFi está impidiendo tu uso de la herramienta. Si pasa esto, tendrás que pedirle al administrador que permita el tráfico a web.whatsapp.com, *.web.whatsapp.com y *.whatsapp.net.

https://www.xataka.com/basics/no-me-conecta-whatsapp-web-que-puede-ser-como-solucionarlo
 
Por qué Tim Cook cambió su nombre a "Tim Apple" en Twitter
Trabajadores de Apple se tomaron con humor el cambio del CEO en la red social


El director ejecutivo de Apple cambió el nombre de su perfil en Twitter de Tim Cook a "Tim Apple" quizá en respuesta al presidente de Estados Unidos, Donald Trump. El pasado miércoles fue la última vez que se le vio usando su nombre real en la red social, a partir del jueves ya apareció como Tim Apple.

El presidente Donald Trump se refirió a Tim Cook como "Tim Apple" durante una reunión con la Junta Asesora de Políticas de la Fuerza Laboral de los Estados Unidos el miércoles, y el nombre parece haber salido a la luz. Mientras Trump elogiaba a Cook por invertir en los Estados Unidos dijo: "Lo apreciamos mucho, Tim Apple".

Es posible que Trump se refiriera al CEO y la compañía por separado en la misma oración, pues la transcripción de la conversación en la Casa Blanca incluye un guión rápido entre "Tim" y "Apple". De todas formas, la referencia causó un gran revuelo en Internet el miércoles. A partir de ese momento, Cook borró su apellido.


TIM-COOK-TWITTER.png

(Foto: Twitter Tim Cook)
Como prueba de que Apple está tomando con cierto sentido del humor la situación, Lisa P. Jackson, vicepresidenta de medio ambiente, políticas e iniciativas sociales de Apple, retuiteó la publicación de Alex Whitcomb sobre el cambio en el nombre de perfil de Cook.

TIM-COOK-TWITTER-LISA.png

(Foto: Twitter Lisa P. Jackson)
Durante la reunión, Cook habló sobre la importancia de enseñar a los estudiantes habilidades como la codificación para prepararlos para la fuerza laboral. Dijo que casi la mitad de las contrataciones de Apple el año pasado no tenían un título de cuatro años.

No sería la primera vez que Trump mezcla el nombre de un CEO. El año pasado, se refirió a Marillyn Hewson, CEO de Lockheed Martin, como "Marillyn Lockheed".

Por otra parte, Apple anunció hace unas semanas que planea invertir mil millones de dólares para construir un nuevo campus corporativo en un área de 54 hectáreas en el norte de Austin, Texas, en el que inicialmente empleará hasta cinco mil trabajadores.

Presentacion-producto-Apple-5.jpg

(Foto: Reuters)
El gigante tecnológico también informó que invertirá 10 mil millones de dólares en centros de datos en Estados Unidos, durante los próximos cinco años, con planes para gastar cuatro mil 500 millones de dólares este año y el próximo.

https://www.infobae.com/america/tec...o-su-nombre-su-nombre-a-tim-apple-en-twitter/
 
Cómo quitar en Facebook las notificaciones de cuando un amigo publique una nueva historia


Vamos a explicarte cómo evitar que Facebook te notifique cada vez que alguien publica una nueva historia. Por defecto, la aplicación móvil de la red social te mostrará una notificación cada vez que uno de tus amigos añada una publicación a su historia, quizá una manera para intentar aumentar las interacciones y hacerlas tan importantes como son en Instagram.

Sin embargo, cuando ya tienes dos o tres amigos que utilizan esta funcionalidad las notificaciones de este tipo pueden llegar a ser molestas. Por eso, hay una manera bastante rápida y sencilla de acabar con ellas desde el propio menú de notificaciones en el que las ves. Una configuración que sólo tienes que hacer una vez y afectará a partir de entonces a todas las notificaciones relacionadas con las historias de tus amigos.

Silencia las notificaciones de historias

450_1000.jpg


Lo primero que tienes que hacer es abrir la aplicación de Facebook, y pulsar en el botón de las notificaciones (1) que verás en la parte superior de la app con el icono de una campana. Cuando se te abran las notificaciones, pulsa en el botón de tres puntos de la derecha de una de las notificaciones sobre historias (2), una de esas en las que te dice que una amigo ha publicado una con el texto XXX ha añadido una publicación a si historia.


450_1000.jpg


En la parte inferior de la pantalla se abrirá una ventana con opciones relacionadas con la notificación concreta. En ellas, si has pulsado como te he dicho en una relacionada con la publicación de historias, pulsa sobre la opción Desactivar las notificaciones sobre amigos que publican una historia que te aparecerá abajo del todo.


450_1000.jpg


Y ya está. A partir de ahora ya no volverás a recibir notificaciones cuando un amigo publique una historia en Facebook. Se te notificará en la parte inferior de la pantalla, donde tienes un botón Deshacer en el caso de que hayas pulsado pro error en esta opción.

https://www.xataka.com/basics/como-...caciones-cuando-amigo-publique-nueva-historia
 
Se cumplen 30 años del nacimiento de la web: cómo surgió la "red de redes"
Tim Berners-Lee, conocido como “el padre de la web”, ideó un sistema pensado para facilitar la transmisión de información entre investigadores. Fue el comienzo de una verdadera revolución informática


Sir-Tim-Berners-Lee-1.jpg

Tim Berners-Lee, conocido como “el padre de la web”.(AP)
En apenas un minuto en internet se hacen más de 3,8 millones de búsquedas en la web; se envían más de 29 millones de mensajes de WhatsApp, 156 millones de mails y 350 mil tuits. Ese mar de información que hoy es parte de nuestro cotidiano surgió de la mano de Tim Berners-Lee hace escasos 30 años.

En apenas tres décadas se revolucionó el mundo de la información, se aceleraron los tiempos, surgieron nuevos modelos de negocios y, en algún punto, se achicaron las distancias. Se resignificó el "aquí" y el "allá". Cosas que suceden en un contexto donde los datos vuelan y la información se viraliza.

El 12 de marzo de 1989 escribió su primera propuesta sobre cómo debería ser la arquitectura de la web. En ese entonces trabajaba en el CERN, la Organización Europea para la Investigación Nuclear, que tiene su sede en Suiza.

Unos cuantos años antes, en 1980, ya había propuesto instrumentar un proyecto basado en el hipertexto para facilitar la forma de compartir la información entre los investigadores. Junto con su grupo crearon el Lenguaje de Etiquetas de Hipertexto o HTML; el Protocolo de Transferencia de Hipertexto o HTTP y el sistema de localización de objetos o URL.



La web surgió de la idea de combinar el HTTP, el protocolo de comunicación que permite la transferencia de información; y el HTML, el lenguaje marcado para la generación de páginas.

Así nació, en marzo de 1989, la primera propuesta para construir la red de redes o la web. Pero en ese entonces no tuvo la repercusión esperada. Recién un año más tarde Berners-Lee presentó, junto con su colega Robert Cailliau, una revisión a la propuesta original.

Se desarrolló el primer navegador con NEXTSTEP, llamado WorldWideWeb y el primer servidor web, en el CERN. La propuesta recibió el visto bueno y el 6 de agosto de 1991 se vio online la explicación sobre la naturaleza de la web. En esa primera página de internet se explicó cómo generar un navegador y establecer un servidor web. Fue el comienzo de una nueva era. En 1995 ya había 200 servidores y el resto, es historia.

Primera-pagina-Web.jpg

Ésta es la primera página web de la historia.
Desde un comienzo, Berners-Lee fue defensor de la naturaleza libre y gratuita de la web. En 1994 organizó el Consorcio W3C, con sede central en el MIT, que aún hoy dirige y que surgió con la idea de estandarizar la tecnología que nutre la web.

Hoy el W3C tiene más de 350 miembros y centros en Alemania, Australia, Austria, China, Corea del Sur, España, Finlandia, Grecia, Hong Kong, Hungría, India, Israel, Italia, Marruecos, Suecia y Reino Unido e Irlanda.

2001-europaeum-300dpi.jpg

Tim Berners-Lee propone crear una nueva internet descentralizada para que todos los usuarios recuperen el control de sus datos (W3C, Janet Daly)
Berners-Lee, que es británico y nació el 8 de junio de 1955, obtuvo numerosas distinciones a lo largo de su trayectoria profesional. Entre ellas, en 2017 recibió el Premio Turing. Además, es parte del Salón de la Fama de Internet en la Internet Society, obtuvo el Premio de Asturias y es miembro honorífico de la Royal Society of Arts.

El plan para reinventar la web

En el último tiempo, Tim Berners-Lee se mostró preocupado por las filtraciones de datos y los usos que se dan a la información personal de los usuarios, así como la desinformación y los discursos de odio que abundan en las redes.

Ante este panorama, el padre de la web presentó el año pasado una iniciativa llamada Contrato para la web, que apunta a que gobiernos, ciudadanos y compañías trabajen en conjunto para asegurar la libre circulación de información, cuidando de la privacidad de los usuarios.

La iniciativa cuenta con el apoyo de medio centenar de agrupaciones, gobiernos y empresas entre las que se destacan Google y Facebook. Según explicó Berners-Lee en su momento, los detalles del acuerdo se darán a conocer en mayo de este año.

https://www.infobae.com/america/tec...ento-de-internet-como-surgio-la-red-de-redes/
 
El doodle de Google para conmemorar las tres décadas de la web
El 12 de marzo de 1989 el ingeniero de software británico Tim Berners-Lee presentó su primera propuesta sobre cómo debería funcionar la "red de redes".
computadora2.jpeg

La invención de la World Wide Web desencadenó una revolución informática global
Los usuarios del buscador de Google este martes no perderán de vista que hoy se cumple el trigésimo aniversario de la invención de la World Wide Web por el entonces ingeniero de software británico de 33 años de edad, Tim Berners-Lee.

Emulando una versión de internet más antigua, la imagen del logo de Google en su página principal hoy luce borrosa y de baja calidad; con los píxeles claramente a la vista. La doble "o" de Google muestra una computadora antigua enchufada a la corriente, rememorando los primeros días de la revolución informática.

captura-doodle-google-1920.jpg

El doodle de Google en su buscador el 12 de marzo de 2019, en el trigésimo aniversario de la World Wide Web.
Internet había estado evolucionando desde los años 60 y la World Wide Web es una aplicación en línea basada en innovaciones como el lenguaje HTML, las "direcciones URL" y el protocolo de transferencia de hipertexto o HTTP. Aunque la web es parte de internet, no todo internet es la web.


Internet es una red mundial descentralizada de computadoras y servidores que usan la familia de protocolos TCP/IP para intercambiar información. La red progenitora de lo que hoy se conoce como Internet fue ARPANET, un proyecto creado en 1969 por el Departamento de Defensa de los Estados Unidos, con el objetivo de comunicar a universidades e instituciones estatales.

El 12 de marzo de 1989 Berners-Lee escribió su primera propuesta sobre cómo debería ser la arquitectura de la web en el Centro Europeo de Física de Partículas (CERN), fundamental para el crecimiento de la "red de redes". Al leer la propuesta su superior directo y físico Mike Sendall, estampó en la primera página del informe un comentario con el que daba luz verde a una revolución:

"Difuso pero emocionante", sentenció.

https://www.infobae.com/america/tec...e-para-conmemorar-las-tres-decadas-de-la-web/
 
DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?

450_1000.jpg


Hasta no hace mucho Google Translate (Traductor de Google) era el claro referente a la hora de traducir cualquier tipo de texto tanto en dispositivos móviles como en PCs y portátiles conectados a internet. Sin embargo a finales de 2017 apareció un competidor singular en este ámbito: DeepL.

Ambos servicios son gratuitos y permiten traducción de texto entre distintas combinaciones de idiomas, y nosotros hemos querido evaluar su comportamiento y características para valorar cuál se puede ajustar mejor a cada necesidad.


La traducción ayudada por la inteligencia artificial

Los motores de traducción de estos servicios tienen un fuerte componente tecnológico. Google ya anunció en septiembre de 2016 el uso de un sistema de traducción automática llamado Google Neural Machine Translation (GNMTS) que está basado en las llamadas Redes Neuronales Recurrentes (RNN).


450_1000.png


Este sistema ha permitido a Google mejorar de forma constante la calidad de las traducciones ya que en él no solo se toman en cuenta las palabras o las frases, sino también el contexto en el cual aparecen esas palabras y frases y qué otras aparecen cercanas a ellas.

Esa ha sido la clave de la traducción humana y la traducción automática, y de hecho en Google pronto renovaron ese motor con la llamada Zero-Shot Translation y un nuevo sistema de representaciones de vectores distribuidos en los que las frases a traducir iban traduciéndose entre distintos pares de idiomas para ir combinando esos resultados y ver si todas ellas tenían sentido entre sí.

450_1000.jpg


Su rival, DeepL, hace uso también de sistemas de inteligencia artificial, y en concreto redes neuronales de convolución, algo distintas a las recurrentes.

En este servicio la empresa alemana que lo desarrolla se aprovecha de otro componente fundamental: su diccionario multi-idioma, el conocido, Linguee. Este proyecto ha permitido construir una base de datos enorme con la que el traductor automático DeepL puede trabajar para lograr resultados destacables en la traducción.

DeepL soporta menos idiomas, ¿es más preciso?
Una de las desventajas claras de DeepL es el número de idiomas soportados. A día de hoy DeepL cuenta con soporte para 9 idiomas, mientras que Google da soporte a nada menos que 103 idiomas.


450_1000.jpg


Esa desventaja en cantidad parece contrastar con su ventaja en calidad. Según la propia empresa las traducciones obtenidas por DeepL fueron votadas como las favoritas en una evaluación a ciegas realizada por traductores humanos profesionales. Estos indicaron que el servicio de DeepL era superior al de otras herramientas como Google Translate (u otros como Microsoft Bing o el traductor de Facebook) por un margen de 3 a 1.

No solo esos traductores profesionales parecen preferir los resultados ofrecidos por DeepL: también lo hace un banco de pruebas llamado BLEU (PDF) que mide la precisión de la traducción y que por ejemplo para la traducción entre inglés y alemán obtuvo una puntuación de 31,1 puntos frente a los 28,4 de Google Translate.


450_1000.jpg


Es ciertamente difícil afirmar si uno u otro es mejor, pero lo cierto es que en nuestras pruebas DeepL lleva sorprendiéndonos desde su aparición. Nuestros compañeros de Genbeta lo indicaron nada más aparecer en el que indicaban que DeepL ofrece una traducción "más natural" que Google Translate, y lo cierto es que en muchas ocasiones los resultados son comparables pero DeepL efectivamente suele ofrecer un tono "menos artificial".

Podemos experimentar con algunos ejemplos más o menos complejos. Uno especialmente duro es el de ese célebre comienzo de la obra magna de la literatura, 'Don Quijote de la Mancha', de Miguel de Cervantes. En ese inicio se leen las palabras originales "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor".


450_1000.jpg


Al ofrecer el texto en inglés con la edición en inglés del Proyecto Gutenberg nos encontramos con un resultado bastante distinto entre Google Translate y DeepL. Como puede verse, ninguno de los dos lo hace especialmente bien, aunque Google si traduce con más precisión el "vivió no hace mucho tiempo", pero DeepL traduce mejor ese último "galgo corredor" que se asemeja más a aquella inmortal frase original.

Aún así se lo hemos puesto probablemente demasiado difícil a estos motores. Probemos con un texto algo menos complejo: el inicio de 'Cien años de soledad', de Gabriel García Márquez, también célebre, y que decía lo siguiente: "Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo".


450_1000.jpg


Si utilizamos la traducción que por ejemplo aprovechan en la web de los Premios Nobel y la pasamos por ambos traductores el resultado es el de la imagen. La de DeepL podría considerarse ligeramente mejor por el tiempo verbal (un 'recordaría' algo más preciso que 'recordaba') y también por la forma en la que este último expresa ese "al enfrentarse" más literario en lugar del "cuando se enfrentaba", más literal quizás.

Esos dos textos son complicados, pero si cogemos ejemplos algo más cotidianos de un periódico en inglés como The New York Times, podemos elegir una noticia reciente como esta y ver el resultado por parte de ambos sistemas de traducción:


450_1000.jpg


De nuevo podemos ver cómo la traducción de DeepL es más natural al utilizar expresiones como "consiguió un respiro" y no el "tuvo un respiro" de Google Translate, pero sobre todo en palabras como "en un partido repleto" y no el "en un juego lleno" que parecen dejar claro que DeepL ofrece mayor precisión a la hora de reconocer el contexto y las palabras adecuadas para ese ámbito del que se habla.

Si nos vamos a una noticia tecnológica, podemos poner como ejemplo esta de hace unos días de The Verge en la que se habla de la nueva decisión de Tesla frente a su estrategia comercial y la cancelación del cierre de sus tiendas físicas.


450_1000.jpg


En esta ocasión las cosas están menos claras y ambas traducciones son bastante similares en su precisión. Quizás es algo más acertada la de Google por detalles como reconocer que Model 3 es una marca comercial de Tesla y mantiene las mayúsculas, pero por otro lado en DeepL se traduce correctamente la forma de escribir el precio. Son pequeños detalles, y para traducciones más largas pueden determinar la confianza del usuario en esos sistemas de traducción.


Cantidad o calidad

Google es claramente superior a DeepL en ese número de idiomas soportados y en características útiles y muy llamativas como la posibilidad de traducir páginas web enteras (basta con introducir la URL en el campo de traducción), algo que DeepL no permite de momento.


450_1000.jpg

La edición en inglés de Xataka, cortesía de Google Translate.

El traductor de Google gana por tanto en cantidad, pero nuestra sensación es que pierde en calidad. En esas comparaciones que hemos hecho en la traducción del inglés al español DeepL es sensiblemente superior. Mi experiencia me dice lo mismo: llevo usando DeepL más de un año y en todo ese tiempo "me fío" más de esas traducciones que de las que hace Google Translate.

Evidentemente aquí puede haber casos en los que eso no sea así y perspectivas distintas, pero en cualquier traducción automática siempre habrá fallos importantes por las limitaciones de estos sistemas para reconocer el contexto, la jerga o la traducción más adecuada para una palabra en según qué situación.

Es ahí donde la supervisión humana es importante para lograr que esa traducción automática se vuelva más precisa y gane calidad. Y sin embargo, ambas propuestas son fantásticas por su carácter gratuito -DeepL tiene una versión Pro con algunas opciones interesanes- y su facilidad de uso y acceso.

https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online
 
El modo escritorio de Android Q es una de las sorpresas más prometedoras y potentes para el futuro de esta plataforma

450_1000.jpg


Está muy bien que Android Q se prepare para ese futuro inminente de pantallas plegables, la navegación por gestos o que ofrezca soporte para el modo oscuro, pero por encima de estas opciones a algunos hay otra que nos llama poderosamente la atención: el modo escritorio.

La opción ya está disponible en la primera beta de Android Q que acaba de lanzarse, y aunque aún está muy verde, puede que se convierta en una de características más llamativas de cara al "futuro convergente" de la plataforma.

Tu smartphone será tu PC de escritorio

Poco o nada se puede hacer con una opción que de momento está en pleno desarrollo, pero su sola aparición en esta beta confirma los rumores previos y esa ambición de Google por contar con un sistema que competirá directamente con Samsung DeX y el modo PC de Huawei.



Esta versión preliminar de la característica es por tanto un testimonio de lo que está por venir. La (casi vieja) idea de la convergencia vuelve a tomar forma con el modo escritorio de Android, y permitirá que conectemos el terminal a un monitor, ratón y teclado y lo utilicemos como si fuera un PC de sobremesa.

Las limitaciones de este tipo de entorno serán probablemente importantes. Samsung y Huawei lo saben bien porque llevan tiempo ofreciendo estos modos pero sin poner demasiado foco en ellos.

450_1000.jpg

En ambas soluciones se ofrecen algunas aplicaciones preparadas para aprovechar al máximo esos modos de trabajo, pero para el resto de aplicaciones de nuestro móvil suele ocurrir que su adaptación a las grandes diagonales de nuestros monitores no es ni mucho menos ideal, algo que perjudica la experiencia de usuario.

No obstante, en todas estas plataformas quizás habría que prestar especial atención al navegador, que para muchos usuarios de escritorio es la aplicación más importante de lejos en su día a día: si el navegador funciona bien en estos modos, sus opciones de ser aún más útiles aumentan.


Samsung y Huawei presumen, pero con la boca pequeña

Es curioso, pero Samsung apenas ha mencionado ese apartado durante la presentación de sus Galaxy S10, no porque la opción haya desaparecido -sigue ahí, tranquilos- sino porque parece que su relevancia como apuesta funcional no es ya tan importante para la firma.

450_1000.png


La tecnología DeX no solo está presente en smartphones, y también permite que por ejemplo podamos usar el Galaxy Tab S4 de la imagen como un equipo de productividad basado en Linux.
Algo curioso cuando ahora ya ni necesitamos la cuna o el pad de antaño y nos basta con un cable para conectar el móvil al terminal. Es más: en los últimos tiempos Samsung ha ido consolidando una de las opciones más llamativas del modo escritorio: su soporte para trabajar con una distribución Linux en el modo escritorio.



De hecho la firma cuenta ya con un sitio web específico para este escenario en el que se explica cómo instalarlo y aprovecharlo. Quienes lo han probado indicaban cómo de momento esta plataforma no es sustituta de un equipo de escritorio en el día a día -"realmente tiene potencial", concluían algunos usuarios que lo han probado, ya hay subreddit para ellos-, pero puede ser una interesante opción para contar con esa capacidad en ciertos momentos.

450_1000.png


Parece que el soporte ARM de Linux en DeX también es aún limitado y aquí la cantidad de RAM determina un poco la fluidez de la experiencia de usuario o ciertas opciones avanzadas como funcionar como equipo para desarrolladores. En XDA-Developers comentaban cómo compilar Android 8.0 desde su código fuente necesita al menos 8 GB, lo que limita su capacidad en ese ámbito.

Lo mismo ocurre con Huawei y su Modo PC, que se lanzó desde el principio con esa simplicidad de usar tan solo un cable para conectarlo al monitor pero que no fue demasiado promocionado desde entonces -veremos qué ocurre con los P30 y P30 Pro-. Y eso, a pesar de que quienes lo prueban en terminales como el P20 Pro por ejemplo quedan encantados aun cuando también tenga limitaciones.


Google tiene una gran oportunidad en sus manos
El potencial que han demostrado tanto Samsung DeX como el modo PC o escritorio de los últimos Huawei con las últimas versiones de EMUI dejan claro que este tipo de escenario es cada vez más llamativo.


450_1000.jpg


¿Por qué? Porque esos smartphones de gama alta cuentan ya con cantidades de RAM y capacidades de proceso que pueden sin duda dar cabida experiencias mucho más completas.

Puede que sea difícil que el smartphone sustituya completamente a un portátil o un PC, pero esta nueva apuesta de Google podría plantear un impulso importante de una opción que sin duda puede venir muy bien en todo tipo de escenarios. Habrá que ser pacientes, pero esa opción de convergencia podría merecer mucho la pena.

https://www.xataka.com/moviles/modo...etedoras-potentes-para-futuro-esta-plataforma
 
Bienvenida, convergencia: por fin tu smartphone es también tu PC

450_1000.jpg


Los Lumia 950 y 950 XL son los primeros smartphones de gama alta de la historia de Microsoft como fabricante de este tipo de dispositivos. Mucho hemos tenido que esperar para asistir a la presentación de estos dos productos que aportan todo lo necesario en su interior para competir con los mejores, pero que sobre todo destacan por una característica software diferencial: Continuum.

Conocimos esta tecnología hace un año, pero no fue hasta el pasado mes de abril que Microsoft nos mostró lo que seríamos capaces de lograr con ella en tablets y, sobre todo, en teléfonos móviles. Es sencillo de decir e incluso de mostrar, pero para algunos puede ser difícil de entender a pesar de la magnitud del logro: tu smartphone es por fin tu PC. Pero de verdad.


Qué necesitas para poder disfrutar de Continuum en tu smartphone

¿Por qué no puedo utilizar Continuum en mi Lumia 930, o mi 640 XL, o cualquier otro, y disfrutar de ese comportamiento camaleónico? ¿Por qué no puedo convertirlos en mi PC? Bueno, la razón es simple. John Belfiore ya explicó en el evento Build del pasado mes de abril que el hardware de estos smartphones con soporte para Continuum debía cumplir ciertos requisitos.

450_1000.jpg


En concreto, debemos contar con procesadores capaces de lidiar con dos pantallas de forma separada, y ya entonces Belfiore comentó que por ahora los "nuevos procesadores" de Qualcomm eran los ideales para esa tarea. Eso se ha demostrado al comprobar cómo los Lumia 950 y 950 XL integran los Qualcomm Snapdragon 808 y 810 respectivamente, y es ahí donde reside el secreto de esta característica. Ese primer procesador, por cierto, es el mismo que integra el Acer Jade Primo con el que este fabricante presumió de ser el primero en ofrecer ese soporte.

De hecho se rumoreaba que dispositivos como el Lumia 1530 o el Lumia 930 ofrecerían esa opción tras ver cómo en una demo en el evento WPC 2015 estos eran los protagonistas de esa experiencia con Continuum: a pesar del soporte Miracast o Bluetooth de estos dispositivos, es el procesador el que no permitía llevar a cabo esa experiencia como Microsoft había planteado.

Ese soporte para mostrar vídeo en dos pantallas distintas (la del teléfono y la del monitor conectado) se aprovecha gracias a un pequeño dock, una base de conexión que Microsoft venderá de forma opcional a aquellos que quieran disfrutar de esta posibilidad y que permitirá conectar el móvil a un monitor vía el cable USB-C, la tecnología Miracast y los puertos HDMI o DisplayPort (de tamaño completo) que están presentes en ese dock.

Eso son malas noticias para los usuarios de smartphones anteriormente presentados por la firma, ya que esa capacidad de convertir el móvil en un PC de sobremesa no será posible. Es, nos tememos, el precio de un salto tecnológico tan importante. El soporte Continuum acabará siendo una constante en todo el catálogo de dispositivos basados en Windows 10, pero eso llevará algún tiempo: los microprocesadores móviles que integre la compañía tendrán que ofrecer ese soporte, y como en toda evolución tecnológica, esa capacidad llegará a más y más dispositivos más y más baratos con el tiempo.

¿Quién necesita Continuum?
Muchos usuarios pueden no verle el sentido a esta propuesta de Microsoft. "Ya tengo un portátil y un móvil, no necesito más". Y sin embargo, Continuum precisamente ofrece una interesante alternativa en muchos escenarios.

450_1000.jpg


El más claro es aquel en el que contamos con un puesto de trabajo en nuestra oficina y otro en casa. En ese puesto de trabajo solo necesitaríamos contar con un monitor, un teclado y un ratón, además del dock que permite conectar ese monitor al smartphone. En esa situación ya no tendríamos que llevarnos el portátil de un lado al otro.

Así es: nuestros datos, nuestras aplicaciones y nuestra experiencia de uso tanto en modo smartphone como en modo escritorio estaría encapsulada en estos dispositivos. Obviamente puede que aún así ciertos usuarios necesiten ciertas condiciones especiales en su trabajo o en su casa por el tipo de tareas que ejecutan en sus equipos, pero para muchos usuarios que hacen un uso "ligero" del PC, la propuesta de la convergencia es asombrosa.



No solo eso, y aquí el propio discurso de Satya Nadella era especialmente evidente: para mucha gente en países emergentes "y yo vengo de uno", comentaba en una entrevista exclusiva en The Verge, su smartphone ya es su PC. Obviamente los actuales Lumia están situados en la gama alta del catálogo, pero todo llegará: lo que hoy es exclusivo de cierto rango de productos será algo común en todo tipo de dispositivos.

Esto es solo el principio
La magia no solo se la debemos a Continuum, por supuesto. Microsoft ha puesto en juego muchos componentes clave para poder ofrecer esa posibilidad: ese nuevo núcleo común a todas las plataformas, la tienda unificada de aplicaciones y sobre todo las aplicaciones universales permitirán que no importe demasiado dónde ejecutas las cosas: el sistema se encargará de que siempre obtengas la mejor experiencia de usuario.

450_1000.jpg

Microsoft nos mostró un avance de lo que sería posible conseguir con Continuum en smartphones, pero ha sido ahora cuando hemos podido comprobar cómo efectivamente ese pequeño dispositivo que llevamos en el bolsillo puede convertirse prácticamente en un PC completo. Y decimos "prácticamente" porque quienes han probado esa experiencia ya apuntan a que por ahora tendremos algunas pequeñas limitaciones.

Nada especialmente sorprendente teniendo en cuenta que estamos ejecutando una sesión de escritorio desde un procesador móvil: la multitarea no será tan potente, las aplicaciones no funcionarán tan fluidas, pero todo eso avanzará, sobre todo teniendo en cuenta que la evolución de los procesadores móviles es asombrosa, y que Windows 10 y las aplicaciones universales no han hecho más que iniciar su camino. Y aún así, en Ars Technica lo dejaban claro. "Continuum mola".

Ahí es donde debe quedar claro que los desarrolladores deben ponerse manos a la obra para adaptar sus herramientas de forma que se conviertan en aplicaciones universales. Las ventajas para ellos serán evidentes: una sola aplicación podrá usarse de forma indistinta en escritorio y en un móvil o una tableta, y esa adaptación, hecha según indica Microsoft, permitirá sacar todo el partido a la aplicación la utilicemos como la utilicemos.

Será interesante comprobar en el futuro cómo se resuelven cuestiones que ahora generan dudas, como la compatibilidad con juegos -¿tiene sentido un Steam universal?- o el soporte hardware. Por ejemplo, en la demo no se indicó nada sobre el soporte de impresoras, algo casi imprescindible para un usuario empresarial, pero sí que vimos cómo era posible conectar una llave USB al dispositivo y explorar sus contenidos para trabajar con algunos de esos ficheros en el teléfono.

Otras dudas respecto al soporte de temas como las redes VPN, la interacción con otros dispositivos y otros servicios y situaciones se quedan en el tintero, pero lo importante aquí es que la convergencia está por fin con nosotros. Ahora solo tenemos que ver cómo crece y -esperemos- conquista un mercado en el que podría suponer toda una disrupción.

https://www.xataka.com/moviles/bienvenida-convergencia-por-fin-tu-smartphone-es-tambien-tu-pc
 
Este accesorio convierte un móvil Samsung o Huawei en portátil: Mirabook, lo hemos probado

450_1000.jpg


Aunque faltan pasos dados de forma más firme, la convergencia parece estar asentándose definitivamente como una de las tendencias de la telefonía móvil en el presente, pero con una proyección a futuro clarísima. Es algo que hemos visto con Samsung DeX y con el modo escritorio de Huawei desde 2017 (anteriormente hubo buenas propuestas que no triunfaron), y todo apunta a que Android Q lo llevará a todos sus terminales a nivel de plataforma.

Sin embargo, a todas las propuestas que hemos conocido sobre Android les falta comodidad. Para ser utilizadas con teclado y ratón en forma de sobremesa están bien, pero no han sido pensadas para ser utilizadas como ordenador portátil. Que algo así tiene cabida en el mercado lo piensan desde la empresa Miraxess, que comercializa el Mirabook, una carcasa de portátil a la que se pueden conectar terminales que soportan el modo de escritorio, para aprovechar su batería, pantalla, teclado y trackpad.

Durante el Mobile World Congress 2019 hemos podido probar este peculiar accesorio junto a un Samsung Galaxy S8 y a un Galaxy Note 9, y estas son nuestras impresiones.



Miraxess Mirabook: la máxima productividad en el smartphone llega con luces y sombras

450_1000.png


La sensación al conocer por primera vez el Miraxess Mirabook es chocante. Cuando está abierto, parece un ordenador completamente real, y es fácil olvidar que sólo se trata de un accesorio. Por ello, hay que precisa que sin un terminal conectado, su utilidad es nula más allá de poder servir de batería externa. Al no ser un producto demasiado conocido, veamos qué incluye exactamente.

La pantalla de este accesorio de 13,3" es IPS con retroiluminación LED, y cuenta con un panel Full HD de 1920 x 1080 píxeles. Parece lo mínimo a incorporar frente a las resoluciones hasta 4K que ya vemos en otros equipos, pero es necesario recordar que por debajo de 1000€ todavía vemos muchas pantallas de 1366 x 768 píxeles.

Exteriormente, no diríamos que el Mirabook es sólo una carcasa sin inteligencia
El panel no es glossy sino mate, por lo que los reflejos no suponen un gran problema, aunque tampoco tiene ese punto atractivo más contrastado de los brillantes. Es, en general, correcto para su precio (320 euros), mientras que su construcción en aluminio es francamente buena atendiendo a ese factor.

En cuanto a puertos, el Mirabook no decepciona. Pese a haber sido presentado un largo tiempo atrás, incorpora un puerto USB-C para la carga de su batería integrada de 49,95 Wh, un puerto HDMI para conectar a otras pantallas, un lector de tarjetas microSD que funcionan como almacenamiento del terminal cuando está enchufado, un jack de auriculares, dos USB-A 3.0 que permiten transferencia de datos y conectar periféricos como teclado y ratón. A ello se suma la joya de la corona, el cable USB-C 3.1 que se conecta a los terminales aprovechando el protocolo DisplayPort y carga con Power Delivery 3.0.


450_1000.jpg


Que el teclado sea retroiluminado, completo y sus teclas tengan buen recorrido es un plus a favor del Mirabook. En nuestro rato con él, el trackpad fue lo contrario.
Miraxess ofrece opcionalmente un cargador de 60 vatios, pero con la batería integrada el accesorio presume de poder servir a un smartphone con interfaz de escritorio durante 10 horas. En esa experiencia son clave teclado y trackpad. El primero sorprende porque presenta teclas retroiluminadas y una disposición completa con teclas de funciones rápidas (volumen, brillo, batería restante, etc) y buen recorrido, lo que convierte al Mirabook en una opción buena para teclear durante un tiempo prolongado.

Lo que no produjo tan buena sensación es el trackpad o panel táctil. Aunque de tamaño y click va bien, estando acostumbrado a los de Apple o a los Windows Precision, este ofrece un scroll errático que se descontrola y en muchas ocasiones no acabas en el punto de la web o aplicación que estabas buscando. Lo ideal aquí es, por tanto, hacer uso de uno de los puertos USB y conectar un ratón inalámbrico o por cable. No resultará problemático ni añadirá mucho peso y espacio a una carcasa que pesa 1,3 kilos y mide 325 x 215 x 14,3 milímetros.


La experiencia de momento depende de Samsung y Huawei

450_1000.png


Con DeX es posible trabajar, pero todo depende del dispositivo. En un Samsung Galaxy S10 la experiencia será mucho mejor que en un Galaxy S8, el terminal que estrenó el modo.
El Mirabook de Miraxess aporta mucho a los Samsung y Huawei que cuentan con modo de escritorio. Además de dotarles de autonomía de movimiento respecto a una pantalla anclada al escritorio, funciona como batería externa. En la primera generación de dispositivos (Galaxy S8 y Galaxy Note 8) la alimentación externa que ofrece el Mirabook es obligatoria, pero en todos los modelos de 2018 y 2019 es posible elegir que el terminal se cargue mientras utilizamos DeX o que no se cargue para alargar más la vida del accesorio (y acortar la del smartphone).

Los smartphones sin modo escritorio podrán conectarse al Mirabook para hacer mirroring siempre que saquen vídeo por DisplayPort
Más allá de esto, la experiencia de uso sigue dependiendo demasiado de Samsung y de Huawei. Al tratarse sus modos de escritorio de algo cerrado y que no ha sido abierto a mejoras, el Mirabook no puede hacerlos más rápidos o fluidos, por lo que la velocidad o falta de ella será la misma que tendremos con o sin dock en los móviles que lo permiten.

¿Qué quiere decir esto? Que se podrá trabajar cómodamente siempre que la exigencia (y expectativa) no sea elevada. Los chips Kirin, Snapdragon y Exynos que dan vida a los terminales compatibles son muy potentes y rivalizan con algunas opciones de bajo consumo de Intel, pero en estos modos sigue sin apreciarse la potencia que podemos ver en aplicaciones en los smartphones o en el iPad. En este sentido, hay que recordar que a la vez que los smartphones mueven esta interfaz de escritorio, todo el sistema Android en el smartphone continúa plenamente funcional, lo cual resta recursos.


450_1000.png


Linux on DeX permite utilizar una experiencia completa de Ubuntu, algo que Samsung enfoca a que se pueda desarrollar en el propio smartphones.
Que Google busque universalizar los modos de escritorio dará vida a productos como el Mirabook, pero sobre todo a las aplicaciones, que podrán plantearse de forma más coherente. A la hora de probarlas en el Mirabook, algunas no se redimensionaban bien, presentaban bugs, etc. Si la promesa es abaratar costes y sustituir a un ordenador, en la práctica aún puede quedar algo lejos, pese a las ventajas que en principio plantea, como abrir un documento de Excel a pantalla completa y poder trabajar a fondo con él.

La buena noticia a nivel de capacidad es que podemos utilizar plataformas de virtualización como Citrix o Amazon WorkSpaces, pero lo que más me gustó fue poder hacer uso de Linux on Dex con Ubuntu. Aunque el rendimiento también se resiente, el mero hecho de poder utilizar un sistema de escritorio "de verdad" en esta forma puede dar alas a administradores de sistemas programadores de código, etc. A medida que todo se refine más, la experiencia mejorará enormemente.


Todo es cuestión de tiempo (y necesidades)

450_1000.png


Mirabook se lanzó con Microsoft Continuum y otros sistemas en mente, pero se ha ido adaptando a las propuestas de Samsung y Huawei. Aun así, es compatible con PC sticks y Raspberry Pi.
Las conclusiones con el Miraxess Mirabook son buenas en lo que respecta a la compañía que lo ha fabricado y diseñado. Quizá sea el trackpad, a falta de saber si se podría ajustar la sensibilidad, lo más enturbia la experiencia, como en muchos portátiles con Windows sin Windows Precision. Sin embargo, tanto por panel, puertos, fabricación, teclado y autonomía, el Mirabook cumple.

Y a partir de aquí, mi conclusión es que obtener una experiencia satisfactoria depende exclusivamente del tipo de usuario. He llegado a trabajar en casa escribiendo con un Huawei P20 Pro en su modo de escritorio sin desesperarme, pero para editar imágenes y algo de vídeo se quedaba muy corto. Y esa es la pena del Mirabook, que la peor parte no depende de su fabricante, sino de otras empresas que todavía tienen que mejorar los modos de escritorio.

Google puede cambiar el futuro de la convergencia si Android Q incluye modo de escritorio para todos, tal y como Marsmallow hizo con la multiventana
Con eso, para empresas que no requieran utilizar un ordenador más que puntualmente, esta solución puede suponer un ahorro grande en costes de gestión de flotas y de gestión con el soporte MDM y de seguridad, pues en lugar de tener que vigilar más de un dispositivo, se resume en eso mismo.

De ahora en adelante, es cuestión de esperar a que Google o Apple se lancen con modos de convergencia para que propuestas como el Mirabook se hagan más apetecibles y necesarias, por los 320€ que cuesta donde se comercializa (Portugal o Francia). La potencia de los últimos procesadores móviles no puede ser desaprovechada.

https://www.xataka.com/moviles/este...amsung-huawei-portatil-mirabook-hemos-probado
 
Internet
Mike Kellogg (Wordreference): “Google abusa de su posición de monopolio en las búsquedas”
Por
Montse Hidalgo Pérez
upload_2019-3-16_16-45-1.jpeg
Ilustración de Gulliver atravesando Lilliput en un pasaje de la obra de Jonathan Swift, 'Los viajes de Gulliver'. Getty Images


En años de de la web, Wordreference es prácticamente un dinosaurio. Nació en el Mesozoico digital, allá por 1999, cuando muchos aún nos conectábamos a la red a ritmo de módem. Sobrevivió a la glaciación de la burbuja puntocom cuando apenas gateaba. Y ha llegado a los veinte años con una salud de la que no pueden presumir muchas webs de su quinta.

¿Es inmortal este diccionario de diccionarios? Parece que depende de la voracidad de Google. Las políticas del gigante son la principal preocupación de Mike Kellogg, fundador de Wordreference. Este norteamericano, que prefiere preservar su imagen, ha vivido desde dentro dos décadas de historia de internet. Creó Wordreference cuando todo el mundo tenía una idea para hacerse rico con una web. "La mía fueron los diccionarios online para idiomas extranjeros", recuerda. En aquel momento, las alternativas que ya habitaban en internet eran pequeñas y de andar por casa. "Además, estos diccionarios estaban muy lejos de un aprovechamiento real de las capacidades de internet, con enlaces entre páginas, foros, etcétera".


Ahora, su criatura descifra el inglés en dieciocho idiomas y el español en cinco. Además, ofrece una larga lista de diccionarios virtuales que amplían las posibilidades de búsqueda: por ejemplo, para una traducción de español a turco se combinan el diccionario inglés-turco y el inglés-español. "Nuestros diccionarios monolingües, de sinónimos, conjugadores y apps también van bien. Tenemos un pequeño equipo que está constantemente trabajando para mejorar el sitio poco a poco. Pero lo básico no ha cambiado: páginas simples que cargan rápido y te dan la información que necesitas".

¿Trabaja en Wordreference a tiempo completo?

Sí, ha sido así durante muchos años. Cuando empecé el proyecto, no tuvo éxito durante los primeros cinco años y se mantuvo como un hobby. El mercado de la publicidad online se había hundido en el estallido de la burbuja puntocom, a principios de los 2000. Hasta 2004 no tuvimos visitantes y métricas suficientemente decentes como para que la web fuese bien.
Había estado manteniendo el sitio durante cinco años, pero sin trabajar mucho en él. De pronto, estaba en el trabajo mirando con asombro las cifras de ingresos mientras la web empezaba a ganar dinero.

¿Alguna vez han le intentado comprar Wordreference?

Sí, hemos tenido unas cuantas ofertas, pero no me he decidido a vender. Es un verdadero placer trabajar en esto. Me permite llegar a cientos de millones de personas cada año y dar respuestas ricas y de calidad a sus preguntas sobre traducciones. Esto es muy gratificante y me hace muy difícil dejarlo.

Hay poco espacio para competir si Google intercepta tráfico y los gobiernos lo permiten

Según las estadísticas de tráfico de Alexa, Wordreference es la trigésimo sexta web más popular de España (en el mundo entero ocupa el puesto 346). ¿Cómo han cambiado estas cifras?

Empezamos sin tráfico ni publicidad, así que el comienzo fue muy lento. Pero una vez que empezó a crecer, se mantuvo durante muchos años. Era genial. Más recientemente, Google ha estado interceptando consultas para evitar que la gente visite webs como Wordreference. Esto ha tenido un fuerte efecto sobre nosotros. Sin embargo, Wordreference sigue siendo popular y muy usado en todo el mundo.

¿Teme a Google Translate?

Si fuera una comparación directa, en función de calidad, tendría poco que temer. Pero el hecho de que Google ponga respuestas de Google Translate en su web cuando alguien busca una traducción es injusto. Para mí, es un abuso de su posición de monopolio en las búsquedas. Hay poco espacio para competir si quieren interceptar tráfico y los gobiernos lo permiten.
Para quienes no estén familiarizados con Wordreference, hacemos traducciones de diccionario para palabras y frases hechas. Google translate hace eso y traducciones automáticas de frases enteras y párrafos. Nosotros no estamos compitiendo con ellos por la traducción de párrafos, solo por la de palabras y frases.

¿Por qué cree que Wordreference consigue mantenerse útil pese a la constante aparición de nuevas herramientas para el aprendizaje de idiomas?

Aunque estamos orgullosos de la calidad de nuestros diccionarios, la de las preguntas y respuestas en los foros es la más importante para nosotros y nuestros visitantes. Nadie más tiene ni tendrá las 700.000 preguntas con respuestas sobre traducciones de español a inglés que tenemos en nuestros foros.
Wordreference es un must para traductores. Es el lugar al que va la gente cuando necesitan algo más, cuando buscan la respuesta precisa. Cada vez más profesores de colegios y universidades lo recomiendan a sus alumnos. Nosotros no hacemos publicidad de nuestro producto: se propaga con el boca-oreja, que es el mejor cumplido.
Puedes encontrar el significado principal de una palabra en cualquier diccionario, pero si estás buscando algo más, si quieres mejor nota o quieres clavar tu traducción, vienes a Wordreference. Por ejemplo, cualquier diccionario puede decirte que to have es tener pero, ¿sabes cuántas páginas ha dedicado Wordreference a los diferentes significados de have? ¿O cuántas entradas del foro tienen la palabra have en su título? Si imprimieras estas páginas, tendrías un libro entero sólo para los miles de resultados asociados a to have.

giphy.gif


Las conversaciones de los foros tratan a veces definiciones controvertidas, abren debates que las entidades oficiales todavía no han abordado. ¿Crees que esta comunidad tiene un poder real?

Es raro pensar en ello como poder, pero los foros dan voz a la gente que sabe mejor cómo se están usando las palabras. En muchos sentidos, somos lo contrario a la Real Academia Española (RAE). La RAE intenta informar a la gente de qué es un buen uso y qué no, mientras que nuestros foros describen cómo se usan las palabras en el mundo real, independientemente de que su uso sea correcto o no.
Conozco una mujer de Argentina que presume de saber la traducción del inglés de un objeto del hogar que nadie más ha logrado descubrir. Los foros son un lugar maravilloso donde gente de todo el mundo puede ayudar a otros a entender idiomas. Nuestro foro Only English para preguntas sobre inglés es mayor que el Oxford English Dictionary. Nuestro foro Solo español es probablemente la mayor colección que ha existido nunca con preguntas y respuestas sobre la lengua española.

¿Qué retos ve en el futuro de Wordreference?

Muchos. China a veces bloquea nuestros foros. En Europa, el Reglamento general de protección de datos (GDPR) y los bloqueadores de anuncios hacen muy difícil que las webs mantenidas con publicidad, como la nuestra, se mantengan rentables. La tecnología cambia rápidamente y puede ser complicado adaptarse. El mayor reto, sin embargo, es que Google intercepte tráfico dando sus propias traducciones y definiciones. Intentamos ser los mejores, pero esto da igual si las políticas de Google impiden incluso que la gente descubra la web.

https://retina.elpais.com/retina/2019/03/11/tendencias/1552301465_659034.html
 
Siete alternativas gratis a Microsoft Paint


Después de treintaidós años de historia acompañando a Windows desde su versión 1.0, Microsoft ha decidido que Microsoft Paint deje de ser una aplicación instalada por defecto en Windows 10. Si aún eres de los que sueles utilizar esta aplicación a diario, hoy te vamos a proponer siete alternativas para que no la eches tanto de menos.

Vamos a proponerte varios tipos de aplicaciones. Por una parte algunas que en esencia hacen exactamente lo mismo que Microsoft Paint, pero también te mostraremos otras más enfocadas a la edición de imágenes o a la creación de dibujos. Todo sea para que tengas dónde elegir.

Paint 3D, su sucesor natural
450_1000.png

Paint 3D no sólo es el sucesor natural del mítico Paint, sino también la razón por la que Microsoft ha decidido considerar como obsoleto a su veterano editor gráfico. En esencia es una especie de nueva versión con un diseño muchísimo más pulido y actualizado, pero también con nuevas funciones bastante más avanzadas.

Por una parte, su interfaz tiene iconos y elementos más grandes para poder utilizarse en tabletas y convertibles. También tiene sus clásicas funciones de dibujo, las cuales se pueden utilizar con lápices digitales en pantallas táctiles, introducción de texto o diferentes efectos, e incluye una nueva función con la que poder crear elementos tridimensionales.

Pinta, simplicidad multisistema
450_1000.png

Podríamos referirnos a Pinta como una especie de hermano multiplataforma y de código abierto de Paint. De hecho su interfaz guarda algunas interesantes similitudes con alguna de las versiones antiguas del editor gráfico de Microsoft, sólo que incluye alguna que otra función un poco más avanzada en su barra de tareas.

Tiene versiones disponibles para Windows, Ubuntu, macOS y OpenBSD. Entre sus funciones está la de incluir un historial completo con todos los pasos que has dado en tu dibujo, la posibilidad de añadir múltiples capas y una completa colección de 35 ajustes y efectos para modificar tus imágenes.

Paint.NET, el eterno aspirante
450_1000.png

Paint.NET es un editor de imágenes gratuito para Windows, desarrollado en el marco .NET, y desarrollado inicialmente en la Universidad estatal de Washington (WSU) con la supervisión de Microsoft. Requiere de un sistema operativo Windows 7 o superior para funcionar, y lleva tiempo siendo una de las grandes alternativas a Microsoft Paint.

Su interfaz es bastante sencilla de entender si vienes de Microsoft Paint, sólo que añade unas cuantas opciones algo más avanzadas como una ventana específica para la paleta de colores. Incluye un historial ilimitado, gestión de múltiples capas y un buen elenco de efectos especiales para editar tus fotos.

Pixlr Editor, una buena alternativa online
450_1000.jpg

Se trata de una sencilla alternativa de Pixlr que cuenta con la característica de ser una WebApp, una aplicación web. Esto quiere decir que la puedes utilizar mediante navegador sin necesidad de instalaciones. Tiene las herramientas básicas de edición que tenía Paint, pero con gestión de capas y múltiples efectos. Eso sí, necesitarás tener instalado Flash Player para poder utilizarlo.

PaintZ, la más sencilla webapp alternativa
450_1000.png

PaintZ es otra alternativa online, en este caso igual de simple que lo era la propia Paint. Su gran ventaja frente a Pixlr Editor es que no necesita Flash. Esto no sólo es una ventaja de cara a la seguridad de tu PC, sino que te permite poder utilizarlo prácticamente desde cualquier navegador que tengas instalado.

Su código es totalmente abierto, y también cuenta con la peculiaridad de poder funcionar sin conexión. Eso sí, cuenta con alguna que otra desventaja como una interfaz extremadamente simple y la ausencia de opciones avanzadas.

MyPaint
450_1000.png

Si eres de los que usaba Paint para dibujar una buena alternativa es MyPaint, que es de código abierto y está disponible para GNU/Linux, macOS y Windows. Es un editor sencillo, libre de distracciones y especialmente pensado para editores gráficos, ya que incluye soporte para las tabletas gráficas de Wacom y dispositivos similares.

La aplicación contiene multitud de opciones para crear y configurar tus propias brochas, lienzo ilimitado y soporte para capas base. También permite ocultar toda la interfaz gráfica para cuando necesitas centrarte únicamente en lo que estás dibujando.

Krita, el poder del software libre
450_1000.png

Y acabamos con Krita, una aplicación gratuita y de código libre que tiene versiones para Windows, GNU/Linux y macOS, y cuyas funciones van un poco más allá de las básicas que ofrecía Microsoft Paint. De hecho, es casi más una herramienta que busca competir con Photoshop que un sustituto natural para el Paint más básico de toda la vida.

En lugar de Krita podríamos haber mencionado otras iguales de capaces como GIMP o Photoshop, pero nos hemos decantado por ella por no ser la que recomiendan todos siempre. Tiene una interfaz familiar y funciones como un estabilizador de pinceles para quienes no tengan buen pulso, paleta en pop-up, y tiene capas de vector, filtro, grupo y archivo. Incluye soporte para archivos PSD, soporte para HDR y nueve motores con los que personalizar tus pinceles.

https://www.xataka.com/aplicaciones/siete-alternativas-gratis-a-microsoft-paint
 
Back