Juicio al 'procés' - Referéndum en Cataluña — El conflicto catalán

Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Cuando en Holanda hablamos del idioma decimos: wij spreken Nederlands (hablamos neerlandés). La asignatura en las escuelas es Nederlands (neerlandés).
El idioma oficial de Holanda es Nederlands. También es reconocido el frisón como segunda lengua en Holanda. En las Antillas además del neerlandés se reconoce el papiamento y el inglés como segunda lengua oficial.

En español se utiliza, equivocadamente, Holanda y holandés cuando lo correcto es Nederland, o traducido Países Bajos, para el país y neerlandés para la lengua.
A veces también se utiliza así en Holanda. "Spreek je Hollands" ¿Hablas holandés?

Nederlands también es la lengua oficial de Vlaanderen. En Vlaanderen se hablan tres dialectos: flamenco, brabante y limburgs.
 
Última edición por un moderador:
Pla también escribió que "España era un embalse de mierda de proporciones fantásticas" y que sus autoridades no eran más que "los inspectores del mantenimiento de la mierda estable"

Lo podéis leer en este libro

Ver el archivo adjunto 651455
Entero el parrafo
el catalán es un fugitivo. A veces huye de sí mismo y otras, cuando sigue dentro de sí, se refugia en otras culturas, se extranjeriza, se destruye; escapa intelectual y moralmente. A veces parece un cobarde y otras un ensimismado orgulloso. A veces parece sufrir manía persecutoria y otras de engreimiento. Alterna constantemente la avidez con sentimientos de frustración enfermiza. Aspectos todos ellos característicos de la psicología del hombre que huye, que escapa. A veces derrochador hasta la indecencia y otras tan avaricioso como un demente; a veces es un lacayo y otras un insurrecto, a veces un conformista y otras un rebelde. El catalán se evade, no se suma a nada, no se compromete con nadie. Ante lo irremediable del dualismo, procura llegar a su hora final habiendosoportado la menor cantidad de molestias posibles —lo cual le hace sufrir más—. La careta que lleva puesta toda su vida le causa un febril desasosiego interno. Es un ser humano que se da —que me doy— pena".

Caretas (1).jpg
 
El brother del juez que miente en su CV (y que se presenta a una entrevista de trabajo en Estrasburgo sin hablar ni papa de inglés y exigiendo que le entrevisten en cristiano)


“El valor primordial era el cumplimiento de la ley por encima de la convivencia ciudadana” durante el 1 de octubre de 2017. Esta tajante frase ha sido pronunciada en el Tribunal Supremo por el coronel de la Guardia Civil Diego Pérez de los Cobos, el responsable de la coordinación de las fuerzas de seguridad durante el referéndum que había sido suspendido por el Constitucional,



Lo que decía la ley:


La víspera, la magistrada Mercedes Armas había dictado un auto que era el meollo del debate. En la resolución judicial ordenó a los Mossos, a la Policía Nacional y a la Guardia Civil que impidieran que se abrieran los edificios públicos el 1-O y que se requisara todo el material relacionado con el referéndum. Ahora bien, De los Cobos dice que sólo tuvo acceso a la parte dispositiva del auto y no a los razonamientos jurídicos, ya que no estaban personados en el proceso a diferencia de la consellería de Interior. En los fundamentos jurídicos, la magistrada explicaba la necesidad de adoptar "todas aquellas medidas que impidan la consecución del referéndum, sin afectar la normal convivencia ciudadana".
 
Nu sé, dominarás mucho el catalán, no lo dudo... pero la RAE dice otra cosa

http://dle.rae.es/?id=KYwyn6b

( y que conste que cuando se trató el tema yo también tuve mis dudas, pero ante las dudas se consulta y se busca la información dónde procede, y no se insiste en los errores...)
La RAE puede cantar misa. @Luna (que, si no me equivoco, vive por la zona) te lo ha explicado al detalle en un post más arriba
 
Moler a un pueblo a palos? parece que algunos estáis en contra de que las fuerzas de seguridad desobedezcan las órdenes judiciales, pues ya ves lo que ha ocurrido en el parlament en la supuesta investidura... que los mossos quedaron como uno incompetentes incapaces de contener a los violentos que acabaron saltándose el control de acceso al parlament y accediendo a la ciudadella...

No mezcles . El totumrevolutum es muy básico .
Y la orden judicial no daba carta blanca a tirar bolas de goma o patalear a la gente. Mandaba evitar la votación " sin alterar la normal convivencia ciudadana". Las cargas policiales no cumplen ese mandato, en absoluto.
 
La RAE puede cantar misa. @Luna (que, si no me equivoco, vive por la zona) te lo ha explicado al detalle en un post más arriba

la rae no canta misa, si no que oficializa la terminología en nuestro idioma, si me lo cuentas en francés o en inglés quizás te de la razón, mientras me lo cuentes en castellano/español... va a ser que no ;)
 
No mezcles . El totumrevolutum es muy básico .
Y la orden judicial no daba carta blanca a tirar bolas de goma o patalear a la gente. Mandaba evitar la votación " sin alterar la normal convivencia ciudadana". Las cargas policiales no cumplen ese mandato, en absoluto.

No mezclo, hablo de las distintas actuaciones de las fuerzas de seguridad....
 
Por cierto, Puigdemont les ha metido un buen zurriagazo a los de ERC por hacer la yenka con la investidura, vía Toni Comín (nuestro Meñique patrio) y con la inestimable colaboración de Ana Chocha. Fuga masiva de votantes hacia la CUP y JuntsXCat, los republicaners tienen el twitter echando humo, jajajajaja
 
la rae no canta misa, si no que oficializa la terminología en nuestro idioma, si me lo cuentas en francés o en inglés quizás te de la razón, mientras me lo cuentes en castellano/español... va a ser que no ;)

La negrita es mía

Cuando en Holanda hablamos del idioma decimos: wij spreken Nederlands (hablamos neerlandés). La asignatura en las escuelas es Nederlands (neerlandés).
El idioma oficial de Holanda es Nederlands. También es reconocido el frisón como segunda lengua en Holanda. En las Antillas además del neerlandés se reconoce el papiamento y el inglés como segunda lengua oficial.

En español se utiliza, equivocadamente, Holanda y holandés cuando lo correcto es Nederland, o traducido Países Bajos, para el país y neerlandés para la lengua.
A veces también se utiliza así en Holanda. "Spreek je Hollands" ¿Hablas holandés?


Nederlands también es la lengua oficial de Vlaanderen. En Vlaanderen se hablan tres dialectos: flamenco, brabante y limburgs.
 
En Holanda también puedes suceder que alguien te pregunte si hablas holandés de esta forma "Spreek je Hollands?, pero no es corriente.
Sí, si yo lo entiendo perfectamente. "Holandés" es un término coloquial para referirse al neerlandés. En castellano se ha impuesto el uso del término coloquial por encima del oficial, en los Países Bajos ocurre al revés, pero ambos designan al mismo idioma.
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Back