- Registrado
- 1 Jun 2017
- Mensajes
- 2.157
- Calificaciones
- 8.222
A mí me encanta el doblaje español... hasta hace unos 10 años en adelante. Me gusta tanto que incluso he investigado sobre algunas voces que me han acompañado durante mi infancia. Me fascinaba su dicción, su interpretación, aunque doblasen a varios actores nunca te parecía que fuese el mismo, tomaban diferentes inflexiones. Escuchabas sus voces, hablo de los 60/70, en películas de los 30/40 y no te rechinaba. Rogelio Hernández, voz habitual de Paul Newman o Jack Nicholson, no sonaba igual doblando a Cary Grant en los redoblajes que hizo. Pero ahora escuchas a Joaquin Phoenix y Matthew MacConaughey y te parece que son el mismo a menos que los veas en original.Todavía en los 90 y a principios de los 2000 la cosa estaba bastante bien. Pero desde hace unos 10 años para acá... me pasa lo mismo que con el cine, creo que está en decadencia. Gente que doblaba en los 80 y 90 ya no suena igual, y no es porque hayan envejecido, es que hasta parece que hayan perdido la capacidad de interpretación. Las voces jóvenes son horribles y perfectamente intercambiables entre ellos, todos los chicos y todas las chicas suenan absolutamente iguales. Mi madre ve una serie llamada The last kingdom y en esta nueva temporada hay dos chicas que están como para asesinarlas, no hay interpretación, es que casi se puede decir que no están leyendo. Y luego está la reina, que se ve que es una chica joven, pues abre la boca y su voz suena como si tuviera 60 años. No sé, un desfase.
Qué voces!!!!!!! Eran maravillosas.
A veces se nos olvida que el cine es básicamente IMAGEN.