yo tengo muy claro que está todo preparado para promocionar el juego.
como ese clásico que siempre toca la lotería a un asistente en la misma sala.
En los casinos españoles se habla con chinos para que saquen billetes altos y hagan creer a la gente que es fácil ganar. Si vas a uno y ves un chino soltando billetes de 500 pavos te animas. De hecho, los asiáticos en España no pagan entrada en bingos y casinos, verídico y confirmado por un amigo mío que me contó esto y lo he visto con mis propios ojos. En las salas de bingo, siempre hay alguien que canta un premio gordo para "Motivar" al personal.
Anglicismos de m.: Hacer dinero, hacer un gol... Cuando tenemos verbos especiales para TODO. Rielar, endosar, descuadrar.
"Making money" es puro anglicismo de USA. Allí por cultura, se tiene que hacer dinero porque hay que ir con la tarjeta hasta al médico, pero es que es eso: que puedes emprender o hacer negocios más fácilmente que aquí y por eso se "hace dinero", aquí se cobra a final de mes. En España es más la cultura del asalariado y emprender (por mucho que le joda a coachs varios) no es tan fácil porque te crujen muchísimo.
En USA es normal "hacer negocios" mientras sea legal, vamos, que un funcionario puede tener sus negocios de lo que sea mientras sea legal, aquí un funci no puede tener empresitas pequeñas.
Que alguien pare la estúpida moda de las traducciones sin sentido, por favor.