Visita de Estado del presidente Donald Trump. Junio 3 al 5, 2019

Tiene algún significado que algunas lleven la banda hacia la derecha y otras hacia la izquierda?

Si, la que llevan la reina, Anne y la princesa Alexandra, donde la banda va desde el hombro izquierdo a la cadera derecha es la Orden de la Jarretera, que por cierto me parece que es la única banda (de las ordenes del Reino Unido) que se lleva así.

Camilla, Kate, Sophie y Brigette llevan la Real Orden Victoriana.
 
14328352-7100655-Tiffany_is_pictured_staring_up_at_the_ceiling_beside_her_brother-a-31_1559639335603.jpg
La parure de la reina son una pasada, preciosas.
 
Bingo! Y, además, a @Madam le digo que, en todo caso, debería saber que ‘trump’ significa pedo en el Norte de Inglaterra.

Que como el inglés es originalmente de Inglaterra... será de las acepciones más correctas.

A ver si ya no nos va a quedar ni el origen de nuestros idiomas, dijo yo.
Esta es la mejor. Gracias por explicarnos el significado de la palabra "trump"...en el Norte de Inglaterra.
Mil veces ME PARTO.
 
Conclusión, los Trump al completo parecen los Beverly Rico en su visita a Buckingham palace...unos paletos:rolleyes:

Yo es que digo sin entender qué hace ahí la familia al completo. Nunca me ha acabado de entrar eso de que la consorte tenga que aparecer por todos lados. En la cena de gala con la realeza tendría un pase que estuviera Melania, pero no el resto. Y en la reunión con May, que se supone que es un encuentro político; más de lo mismo. Ahí la primera dama sobra.
 
Cierto que ha mejorado la genética pero había material para mejorar...
La madre de Ivanka, Ivana Trump, antes de empezar a meterse bisturí en la cara, era una belleza; después se la arruinó. Ivanka es guapísima -quizás hasta más que la madre-- y además joven, no creo yo que necesite o se haya hecho cirugías per se pero si fillers y quizás botox (no lo sé con exactitud, pero uno nunca sabe).
Trump reconoce la belleza de su hija cada vez que puede, en el show de Howard Stern en el 2003, Stern la llamó "a piece of ass" (mi traducción literal "Un pedazo de culo", una expresión literal, en español actual sería "está muy buenorra" pero a mi no me parece que eso de realmente el significado vulgar de la expresión en inglés) y Trump asintió y en el mismo show en el 2006 la llamó voluptuosa. Y en The View dijo que "si no fuera su hija quizás seríamos novios" (mi traducción, el original "If Ivanka weren't my daughter perhaps I'll be dating her"). Comentarios, para mí, inapropiados pero como sabemos, Trump no tiene filtros.
 
Back