Yo honestamente puedo entender a quien acepta un trabajo que no es de su campo profesional.La lógica sería una disculpas de la editora/traductora (directa a las filas del desempleo), vamos que aunque pienso que no es necesario tener titulación si una trayectoria profesional, que me da que no tiene. Ésta ha querido llevárselo calentito pensado que la gente no se iba a dar cuenta.
A la editorial, que menos que hagan una nueva traducción y a las personas que hayan comprado el libro se lo envíen en su mismo formato, porque si te gasta las perras en un libro físico es porque no lo quieres en digital.
Y con la pérdida de dinero que tendrá se pensarán dos veces en las personas que contratan.
Pero estamos en el mundo de la picaresca y con pedi perdón ya lo tienen solucionado
Yo misma lo hice y lo reconozco, mi primer trabajo fue en una editorial de manuales, algo para lo que no tenía titulación ni experiencia... pero hacía un año que había terminado la carrera y no me salía nada y vivíamos dos personas de un sueldo de 675 euros, necesitaba entrar en el mercado laboral y volvería a hacerlo.
Pero, eso sí, trabajé como una esclava para ponerme al día, estudié mucho por mi cuenta y creo que me gané el puesto, de hecho me renovaron más tiempo que a algunos filólogos porque me lo curré un montón y aprendí como nunca en mi vida.
En definitiva, a mí no me habría parecido tan mal que la chica aceptase el trabajo si se hubiese dejado su buen sudor en dar lo mejor de sí misma y aprender... Lo indignante es la grandísima chapuza y el uso obvio de inteligencia artificial, visto lo que ha compartido la gente de las primeras páginas. Perezosa y caradura.
En cuanto a las pérdidas, a lo mejor no son tantas, no sé qué volumen manejará la editorial pero en instagram no tienen ni 4.000 seguidores. Creo que ha habido mucho revuelo pero en un grupo muy acotado. Hablo sin saber pero imagino que tampoco les arruinaría devolver el dinero o sustituir el ejemplar a los que lo hayan comprado ya, la verdad.