En Baleares es Eularia.
Eulalia es en castellano
Lo de Eularia es muy curioso. En Baleares y más concretamente en Eivissa ( Ibiza) es en el único sitio en donde está la forma Eularia que se traduce al castellano como Eulalia. Pero...solo se encuentra en el nombre de uno de los municipios de la zona : Santa Eularia des Riu que en castellano se traduce por Santa Eulalia del Río. Pero no existe absolutamente nada más que lleve este nombre ni nadie que se llame así.Ostras prima en internet no sale nada y en el INE pone que hay menos de 20...
En Catalunya es Eulàlia igual que en castellano la única diferencia el acento
Efectivamente Eularia es ,en catalán , una de las formas de Eulalia pero solo se utiliza en el nombre de la población. No sé si es por un error de transcripción o si en algún momento se utilizó como nombre de persona y luego dejo de hacerse... . ( No hay constancia de ninguna persona del presente ni del pasado que se llamase Eularia)
Última edición: