Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Siento no encontrar ahora la cita de alguien que decía que Aroa es un nombre canario.
---------------
Parece que es un nombre germánico que significa algo parecido a " de buena voluntad", aunque también se parece mucho a una palabra vasca que significa " momento adecuado ". Hay otros muchos idiomas en el mundo donde aparece este nombre ( en cada uno con un origen y significado distinto).Aroa es un nombre que se hizo muy famoso en España a raíz de la protagonista de una serie japonesa de dibujos animados ( " El perro de Flandes")que tuvo mucho éxito a finales de los años 70 y que años más tarde volvió a reemitirse .Además aprovechando el " tirón " de la serie se lanzaron muchas revistas impresas y merchandising en general.
Ver el archivo adjunto 1460841
Ver el archivo adjunto 1460851
He sido yo! Tenía entendido que era Canario. Tengo familia allí y hay muchas Aroas. No de ahora, si no que tendrán 40 años.
 
Prima, no veo en la foto "Teo desayuna", considerado por todos los expertos la obra maestra de la saga de Teo.
Jajajajaja, sí.Además como fue el que durante una época " regalaba" una firma comercial ( creo que Nestlé) seguramente sea el que han leído más niños.Pero creo que la colección tiene más de cuarenta títulos.
 
@Claudina , decías que "lo de la serie de dibujos animados en la que la protagonista era Aroa es la primera vez que lo escucho, y eso que yo soy de esa época! No me suena de nada. Pero de nada".

Si buscas en Google encontrarás fechas exactas y también puedes ver videos de los capítulos .Fue muy popular en aquella época de hecho se reemitió al menos una vez más. Tenía por sintonía una cancioncilla muy pegadiza.Seguro que así empiezas a recordarla...

He visto empezar un capítulo en YouTube y me reitero; no me suena de nada. Pero he leído que en España los protagonistas eran Nicolás y Marta, así que todavía estoy más confundida tras leer que lo de Aroa viene de una mala interpretación de los japoneses del nombre de la niña en el cuento original (Aloise, de Eloise), que ellos interpretaron como Arois y de ahí sacaron lo de Aroa. Pero entonces... que hay de Nicolás y Marta en vez de Nello y Aroa?
No sé dónde estaría yo, que las demás series de la época, tipo Heidi, Marco, Mofli, Pitufos, Érase una vez el hombre, etc. sí que las recuerdo perfectamente. Si hasta recuerdo Candy Candy!
 
He sido yo! Tenía entendido que era Canario. Tengo familia allí y hay muchas Aroas. No de ahora, si no que tendrán 40 años.
Gracias no te " encontraba". Sí, también se habla de un posible origen canario de Aroa. Es que curiosamente se proponen muchos orígenes para este nombre. También se dice que hasta puede tener origen maorí, venezolano,...
De todas formas 40 años es aproximadamente cuando estaba la serie de moda,no sé si tendrá algo que ver...
 
10º a nivel nacional para niñas en 2018. Sí se pone bastante. ?



Creo que hay motivos para esa percepción, pero:

1) Cada vez nacen menos niños en España, esto es de cajón.
2) Los niños que nacen tienen nombres más 'diversos' porque los padres quieren ser 'súper originales', y sobre todo en las niñas tiende a haber mayor diversificación que en los niños. Hace 30 años ser el 10º en el top podía significar que lo llevaban el 5% de las niñas y hoy ser el 10º significa que ni el 1% del resto de niñas nacidas en ese año llevan el mismo nombre

Es decir, el nombre que tiene la misma posición hoy que hace 20-30 años se ve mucho menos en términos relativos (por diversificación) y en términos absolutos (porque nacen muchas menos niñas)
es una explicación muy buena, el nombre de mi hijo se supone que ahora está super de moda y yo sigo sin conocer muchos recién nacidos que se llamen así...
 
es una explicación muy buena, el nombre de mi hijo se supone que ahora está super de moda y yo sigo sin conocer muchos recién nacidos que se llamen así...

Es uno tipo Martín/Mateo/Lucas/Leo? Por supuesto no lo digas si no quieres ? , es por saber su popularidad 'real' en los últimos años.
 
He visto empezar un capítulo en YouTube y me reitero; no me suena de nada. Pero he leído que en España los protagonistas eran Nicolás y Marta, así que todavía estoy más confundida tras leer que lo de Aroa viene de una mala interpretación de los japoneses del nombre de la niña en el cuento original (Aloise, de Eloise), que ellos interpretaron como Arois y de ahí sacaron lo de Aroa. Pero entonces... que hay de Nicolás y Marta en vez de Nello y Aroa?
No sé dónde estaría yo, que las demás series de la época, tipo Heidi, Marco, Mofli, Pitufos, Érase una vez el hombre, etc. sí que las recuerdo perfectamente. Si hasta recuerdo Candy Candy!
Esta serie se dobló al español dos veces.La primera vez ,se hizo en Barcelona, los personajes eran Nello y Aroa. Se emitió por primera vez en España en 1978.Fue de las primeras series japonesas que llegaron y tuvo gran éxito a pesar de que no se emitía en la franja habitual de estas series ( sobremesas de fin de semana)
Años después se volvió a doblar, esta vez en Madrid ,y no se sabe porqué a los protagonistas se les cambió el nombre y pasaron a llamarse Nicolás y Marta.
 
Hay muchos! Solo hemos puesto los más usuales o feuchos jajaja.
Está Mariña, Xulia, Branca,Breixo, Antón, Carmiña,Catuxa,Xavier,Martiño,Xulio,Xoán,Lúa,Roi,Xacobe,Estela....
Eso si,tiene que gustarte la X o Ñ en muchos de ellos jajajabaja
No son mis letras esas, que va. Pero bueno, no soy gallega, así que tampoco pondría un nombre de allí aunque me gustara (que no)
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back