Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Acabo de ver en un documental dos hermanas gemelas estadounidenses, una se llama Jasmine y la otra Yazmine, me he quedado con cara de WTF?
En España no les habrían permitido eso.
También es cierto q en inglés suenan muy diferente las letras Y y J.
En español, por ejemplo, he visto escrito Yulia en un intento de emular la pronunciación inglesa de Julia. Pero realmente nada que ver un sonido con el otro.
 
Vale. ¿Conoces a alguna Yaiza que sea eso que he dicho?
Aún a riesgo de que alguien pueda descubrir mi identidad (cosa que me da un poco igual), yo misma. Me llamo así y soy científica. Mis padres no procedían de un estrato sociocultural bajo, todo lo contrario. Y no soy canaria ni ellos tampoco. Precisamente me lo pusieron por ser adictos a la lectura y leerse una trilogía muy bonita de un autor canario.
 
Aún a riesgo de que alguien pueda descubrir mi identidad (cosa que me da un poco igual), yo misma. Me llamo así y soy científica. Mis padres no procedían de un estrato sociocultural bajo, todo lo contrario. Y no soy canaria ni ellos tampoco. Precisamente me lo pusieron por ser adictos a la lectura y leerse una trilogía muy bonita de un autor canario.

Que vale. Que es broma joder.
 
Pues chirria algo,no ?

Paulet, pronunciado en frances, polet, tiene su aquel.

Pero Paulet ?

Me recuerda a un Roger, catalan...y sus padres decian que no se pronunciaba Roger con acento en la E, lo que seria adecuado en nuestro santuario, nombre catalan, sino Roger con acento en la O. Como si fueran ingleses de toa la vida, vamos,...hortera a tope.
Claro que chirría. Paulet es un invento, pero siento decir que me parece igual de feo Paulet que Polet.
Y lo del Róger, menudos gilipollas. Estos tampoco sabían como se pronunciaba el nombre y cuando lo supieron no les gustó. De ahí el acento en la O.
 
Que bien me viene este hilo, estoy de 4 meses y ya nos hemos puesto de acuerdo en varios que nos gustan (es super difícil, al costillo no le gusta casi ninguno!)

Vivimos en uk así que queremos uno que funcione en ambos países.

Alex, Marc o Eric para niño. Alex es más común pero es que siempre me ha encantado.

Para niña nos gusta mucho Claire, aquí es muy normal, pero igual en España suena raro, que os parece? También está Sara que funciona en ambos idiomas pero está más visto.

Enhorabuena!! Yo acabo de entrar en los 5 meses... en dos semanas me dicen el s*x*... y estoy siempre metida por aquí para buscar nombre de niño xq no hay manera que me guste alguno. Si vives en uk, y teneis pensado de vivir siempre ahí, pues bueno, Claire me gusta, para dos veces al año que vengais... los españoles se pueden acostumbrar ? Marc me gusta! A mi pareja no así que... creo q ganará Nicolás si es niño. Camila o Ginebra si es niña
 
No prima no. En catalalán no se pronuncia Yoel el nombre Joel. De ninguna manera.

Para quien no sea catalanoparlante o no sepa distinguir fonéticamente la J catalana, sí se podría decir que es como Yoel, lo mismo pasa con joana, julia, jordi, jaume, judith... La mayoría de catalanes que no están acostumbrados a hablar catalán lo pronuncian así
 
Para quien no sea catalanoparlante o no sepa distinguir fonéticamente la J catalana, sí se podría decir que es como Yoel, lo mismo pasa con joana, julia, jordi, jaume, judith... La mayoría de catalanes que no están acostumbrados a hablar catalán lo pronuncian así
Ya se que los no catalanohablantes suelen pronunciar así, pero no es correcto que alguien asegure que en catalán se pronuncia así, porque no es cierto. Pronuncian Y los que no saben pronunciarlo correctamente.
 
conoci a una Sierra. Era la vulgaridad en persona la pobre. La llamaban Sierri...
En EEUU gusta mucho el nombre y lo escriben de mil maneras: Sierra, Ciara, Ciera, etc. Pero suena mejor que en español porque el inglés no tiene nuestras erres.
Claro que chirría. Paulet es un invento, pero siento decir que me parece igual de feo Paulet que Polet.
Y lo del Róger, menudos gilipollas. Estos tampoco sabían como se pronunciaba el nombre y cuando lo supieron no les gustó. De ahí el acento en la O.
En México se ven mucho nombres "afrancesados" como Paulette, Huguette, Arlette, etc. Paulette se llamaba la pobre niña que desapareció y apareció muerta en su propia habitación.
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back