Los mellizos de Mónaco están aprendiendo Zulú

Por supuesto que Charlene habla inglés, es la lengua oficial de su país, junto con otras!!! . . . En cualquier momento dices que Charlene se comunica a señas!!!
No dudo que hable inglés y tenga nociones básicas de francés y conozca algunas palabras, frases hechas o canciones en zulú o africaans pero en su biografía no se menciona en ningún momento que tenga conocimientos correctos de esos idiomas (en la biografía de Carolina se habla de sus conocimientos correctos del inglés y del italiano y que ha estudiado alemán y español y en la biografía de Estefanía de sus conocimientos correctos del inglés y del italiano). En la de Charlene no han querido mencionarlo porque una persona que no ha cursado bachillerato o estudios superiores no ha adquirido conocimientos suficientes (medianos) en su propio idioma, estos certificados se obtienen en el bachillerato o estudiando los idiomas posteriormente.
 
Última edición:
a mi me parece totalmente innecesario enseñarle estos dialectos que no les van a ayudar en nada en la formacion que tendran para el puesto que van a tener en el futuro,el afrikaans y el zulu por fuera de sudafrica y en algunas partes del continente africano no se habla en ningun lado. me parece marearlos a los bebes al divino boton. si quiere enseñarle a sus hijos de donde viene ella que comience por enseñarles a localizar sudafrica en un mapa y poco a poco otras cosas de la cultura de su pais. por lo pronto que les enseñen a los bebes a hablar ingles,frances o incluso ruso o chino mandarin. igual es una opinion si yo tuviera hijos les enseñaria esos idiomas que los ayudarian en un futuro.

Pero no es para que le ayuden en la vida, sino para mantener sus raíces. Con esa mentalidad se perderían un montón de lenguas e idiomas en el mundo, porque al final el inglés es lo que más te sirve. Y hoy en día el alemán y el mandarín.
 
Estás pensando como adulta, los niños no tienen esa capacidad de abstracción que tienes tú para pensar "esta palabra es del francés y la forma verbal as corresponde a la segunda persona singular del verbo avoir", ellos simplemente hablan y hacen el cambio según les hablen en una u otra lengua. No necesitan saber a qujé idioma o categoría pertenece cada palabra que dicen, tiene un aprendizaje diferente al de un adulto que intenta explicarse si la palabra es un adjetivo, un sustantivo o un verbo y dónde va. Siguiendo tu ejemplo, no se trata de que aprendan a dividir antes de que aprendan los números, no tiene nada que ver con eso. Igualmente, no creo que estos niños aprendan a defenderse con lo indispensable por lo menos en inglés y en francés, si tienen un sistema parecido al que tuvo Alberto seguramente ambos idiomas serán maternos porque los alternarán todo el tiempo con naturalidad.
Por supuesto que estoy pensando como adulta y pedagoga (que lo soy de formación aunque, afortunadamente, me he librado de ejercer como tal).
 
Espero que las niñeras sean monegascas, para que los niños aprendan algo de su país (modismos, canciones, leyendas) antes de ir al colegio.
Aspecto de monegascas algunas de ellas no tienen. No hemos visto a las actuales, vimos que las habían cambiado pero deben tener tres para cada bebé... así que hay que añadir los idiomas respectivos de las seis niñeras que es con quién realmente pasan su tiempo los niños.
 
Aspecto de monegascas algunas de ellas no tienen. No hemos visto a las actuales, vimos que las habían cambiado pero deben tener tres para cada bebé... así que hay que añadir los idiomas respectivos de las seis niñeras que es con quién realmente pasan su tiempo los niños.


Y si nos guiamos por el comentario de Albert sobre el "entourage, troupe, gang" que está alrededor de los niños, es posible que terminen hablando hasta ruso.
 
No dudo que hable inglés y tenga nociones básicas de francés y conozca algunas palabras, frases hechas o canciones en zulú o africaans pero en su biografía no se menciona en ningún momento que tenga conocimientos correctos de esos idiomas (en la biografía de Carolina se habla de sus conocimientos correctos del inglés y del italiano y que ha estudiado alemán y español y en la biografía de Estefanía de sus conocimientos correctos del inglés y del italiano). En la de Charlene no han querido mencionarlo porque una persona que no ha cursado bachillerato o estudios superiores no ha adquirido conocimientos suficientes (medianos) en su propio idioma, estos certificados se obtienen en el bachillerato o estudiando los idiomas posteriormente.

¿Tú crees que una persona que no ha ido a la universidad o no ha cursado estudios superiores no tiene conocimientos suficientes o medianos de su propia lengua materna? Por otra parte, si yo nazco en España y vivo hasta los treinta años en España no necesito certificados que prueben que hablo español porque salvo excepciones se entiende que es tu idioma materno en el que te manejas aún sin que hayas cursado estudios superiores. My God!
 
¿Tú crees que una persona que no ha ido a la universidad o no ha cursado estudios superiores no tiene conocimientos suficientes o medianos de su propia lengua materna? Por otra parte, si yo nazco en España y vivo hasta los treinta años en España no necesito certificados que prueben que hablo español porque salvo excepciones se entiende que es tu idioma materno en el que te manejas aún sin que hayas cursado estudios superiores. My God!
No sólo lo creo, lo afirmo. En las Universidades españolas se están presentado tesis doctorales con faltas de ortografía y errores gramaticales. Y los estudiantes pueden elegir el idioma en que que mejor se defienden.
 
¿Tú crees que una persona que no ha ido a la universidad o no ha cursado estudios superiores no tiene conocimientos suficientes o medianos de su propia lengua materna? Por otra parte, si yo nazco en España y vivo hasta los treinta años en España no necesito certificados que prueben que hablo español porque salvo excepciones se entiende que es tu idioma materno en el que te manejas aún sin que hayas cursado estudios superiores. My God!
Por supuesto que no los tiene. Conocimientos elementales y gracias. Desde que un niño/a es alfabetizado y hasta los 14-16 que abandona los estudios primarios no aprende a expresarse en lenguaje culto, lo hace en lenguaje "vulgar"; con mucha suerte, escribirá sin faltas de ortografía y su gramática será correcta no buena.
 
Pues me extraña entonces mucho más que no sepas aunque sea someramente cómo adquiere la lengua un niño y cómo es el proceso de aprendizaje.
El proceso de aprendizaje no tiene nada que ver en saber cuatro palabras, elegidas al azar, en 25 idiomas distintos. Que el padre les hable en francés y la madre en inglés es lógico pero que lo han comunicado que están haciendo es rídículo.
 
Por supuesto que no los tiene. Conocimientos elementales y gracias. Desde que un niño/a es alfabetizado y hasta los 14-16 que abandona los estudios primarios no aprende a expresarse en lenguaje culto, lo hace en lenguaje "vulgar"; con mucha suerte, escribirá sin faltas de ortografía y su gramática será correcta no buena.

Me parece que estás confundiendo y mezclando muchas cosas. Es imposible que Charlene no domine enl inglés siendo su lengua materna, imposible. Aunque escribiera con faltas de ortografía a lo sumo debería pulirse para no tenerlas o tener las menos posibles pero eso no significa que no domine la lengua materna o que maneje sólo un registro vulgar (que no es "lenguaje", es "registro"). Pongo ejemplos españoles para que todos lo entiendan, cualquier persona que tenga una mínima educación se puede expresar medianamente bien, no implica que porque no hayas hecho un estudio universitario vayas a decir "haiga" en vez de "haya", "estea" en vez de "esté" o "escuchastes" en vez de "escuchaste". Estableces diferencias entre gramática correcta con buena cuando la única gramática buena es la correcta, después existen usos, giros y tratamientos formales, informales, cultos y vulgares. Con todo respeto, estoy en el tema y la verdad afirmas cosas que no tienen sentido. Un niño a lo sumo tendrá menos vocabulario y estructuras y cometerá errores gramaticales lógicos dentro de su proceso de aprendizaje, lo cual no tiene nada que ver con el uso de registro vulgar o culto.

El proceso de aprendizaje no tiene nada que ver en saber cuatro palabras, elegidas al azar, en 25 idiomas distintos. Que el padre les hable en francés y la madre en inglés es lógico pero que lo han comunicado que están haciendo es rídículo.
Es lo que he dicho yo, lee mis comentarios porque ya lo expliqué más arriba. Ellos igual no han comunicado nada, Charlene en suma lo único que ha dicho es que les habla en inglés y francés y un poquito en zulú, con lo cual no implica que quiera enseñarles o que se proponga enseñarles zulú. El autor del artículo ha inferido que les enseñarán zulú cuando en realidad no se sabe si vayan a hacerlo o no. Yo puedo cantarle a mi hijo una canción en ruso o decirle dos o tres palabras en ruso, lo cual aisladamente no implica nada más que le canto una canción en ruso y le digo dos palabras sueltas.
No sólo lo creo, lo afirmo. En las Universidades españolas se están presentado tesis doctorales con faltas de ortografía y errores gramaticales. Y los estudiantes pueden elegir el idioma en que que mejor se defienden.
Que tengan faltas de ortografía no implica que no tengan un dominio medio de la lengua, es un factor dentro de muuuchos otros factores que deben analizarse. No puedes decir que un hablante nativo de español no domina el español porque comete errores de ortografía.
 
Me parece que estás confundiendo y mezclando muchas cosas. Es imposible que Charlene no domine enl inglés siendo su lengua materna, imposible. Aunque escribiera con faltas de ortografía a lo sumo debería pulirse para no tenerlas o tener las menos posibles pero eso no significa que no domine la lengua materna o que maneje sólo un registro vulgar (que no es "lenguaje", es "registro"). Pongo ejemplos españoles para que todos lo entiendan, cualquier persona que tenga una mínima educación se puede expresar medianamente bien, no implica que porque no hayas hecho un estudio universitario vayas a decir "haiga" en vez de "haya", "estea" en vez de "esté" o "escuchastes" en vez de "escuchaste". Estableces diferencias entre gramática correcta con buena cuando la única gramática buena es la correcta, después existen usos, giros y tratamientos formales, informales, cultos y vulgares. Con todo respeto, estoy en el tema y la verdad afirmas cosas que no tienen sentido. Un niño a lo sumo tendrá menos vocabulario y estructuras y cometerá errores gramaticales lógicos dentro de su proceso de aprendizaje, lo cual no tiene nada que ver con el uso de registro vulgar o culto.


Es lo que he dicho yo, lee mis comentarios porque ya lo expliqué más arriba. Ellos igual no han comunicado nada, Charlene en suma lo único que ha dicho es que les habla en inglés y francés y un poquito en zulú, con lo cual no implica que quiera enseñarles o que se proponga enseñarles zulú. El autor del artículo ha inferido que les enseñarán zulú cuando en realidad no se sabe si vayan a hacerlo o no. Yo puedo cantarle a mi hijo una canción en ruso o decirle dos o tres palabras en ruso, lo cual aisladamente no implica nada más que le canto una canción en ruso y le digo dos palabras sueltas.

Que tengan faltas de ortografía no implica que no tengan un dominio medio de la lengua, es un factor dentro de muuuchos otros factores que deben analizarse. No puedes decir que un hablante nativo de español no domina el español porque comete errores de ortografía.
Si una persona no se expresa como es debido y no escribe correctamente en su lengua materna (falle la ortografía o la gramática), aunque evidentemente se haga entender, no tiene conocimientos medianos, repito, los tiene elementales. Los certificados oficiales A1, A2 (elementales), B1, B2 (medianos, que no se consiguen si no se ha cursado la secundaria o se han estudiado posteriormente), C1 y C2 (superiores) están homologados en toda la Unión Europea).
 

Temas Similares

Respuestas
0
Visitas
62
Back