OME › HUID DEL NACIONALISMO › SÍNCOPE EN LA GENERALITAT: EL 51% DE LAS PUBLICACIONES BARCELONESAS DEL SIGLO XVII ERAN EN CASTELLANO
Síncope en la Generalitat: el 51% de las publicaciones barcelonesas del siglo XVII eran en castellano
on LUNES, 14 DE MARZO DE 2016 • ( 86 )
El 25% en catalán y el 24% en latín.
El nacionalismo se empeña en vendernos que el castellano no es nuestra lengua. Pero no es cierto: el castellano es tan propio de los catalanes como lo es el catalán. Nadie nos lo ha impuesto jamás, lo escogimos nosotros y lo hicimos nuestro hace muchos siglos. Como reconocía el líder nacionalista Ferran Agulló:
“El castellano no se ha impuesto por Decreto en Cataluña, sino por adopción voluntaria, lenta de nuestro pueblo, efecto de los grandes prestigios que iba adquiriendo la lengua castellana. Éramos libres, teníamos completa autonomía política, con Cortes más soberanas que las propuestas en las Bases de Manresa, y ya se hablaba y escribía en castellano, y en castellano hemos de leer uno de los discursos más ardientes que se hicieron en el Salón de San Jorge en las últimas Cortes Catalanas”.
Es la pura verdad. Si consultamos el Catàleg Col·lectiu del Patrimoni Bibliogràfic de Catalunya iniciado en 1983, que aglutina fondos de las más importantes bibliotecas de toda Cataluña, y hacemos la búsqueda correspondiente al período 1601-1700 (ambos inclusive), referida a todo lo publicado en Barcelona -máximo centro editor entonces y ahora de Cataluña- los resultados son estos:
Síncope en la Generalitat: el 51% de las publicaciones barcelonesas del siglo XVII eran en castellano
on LUNES, 14 DE MARZO DE 2016 • ( 86 )
El 25% en catalán y el 24% en latín.
El nacionalismo se empeña en vendernos que el castellano no es nuestra lengua. Pero no es cierto: el castellano es tan propio de los catalanes como lo es el catalán. Nadie nos lo ha impuesto jamás, lo escogimos nosotros y lo hicimos nuestro hace muchos siglos. Como reconocía el líder nacionalista Ferran Agulló:
“El castellano no se ha impuesto por Decreto en Cataluña, sino por adopción voluntaria, lenta de nuestro pueblo, efecto de los grandes prestigios que iba adquiriendo la lengua castellana. Éramos libres, teníamos completa autonomía política, con Cortes más soberanas que las propuestas en las Bases de Manresa, y ya se hablaba y escribía en castellano, y en castellano hemos de leer uno de los discursos más ardientes que se hicieron en el Salón de San Jorge en las últimas Cortes Catalanas”.
Es la pura verdad. Si consultamos el Catàleg Col·lectiu del Patrimoni Bibliogràfic de Catalunya iniciado en 1983, que aglutina fondos de las más importantes bibliotecas de toda Cataluña, y hacemos la búsqueda correspondiente al período 1601-1700 (ambos inclusive), referida a todo lo publicado en Barcelona -máximo centro editor entonces y ahora de Cataluña- los resultados son estos: