- Registrado
- 21 May 2013
- Mensajes
- 3.542
- Calificaciones
- 14.866
@Al loro
Sentido de caminar, dar un paso detrás de otro:
Anduvieran o anduviesen = Caminessin
Anduviéramos o anduviésemos = Caminessim
Sentido de andar, "ir" de un modo u otro:
Anduvieran o anduviesen = Anessin
En este caso, en el contexto de la frase, "andar" hace referencia a "ir".
No se refiere a andar en el sentido de dar un paso detrás de otro, sino que se refiere a andar en el sentido de ir.
(ej:"Anda por el mundo, creyéndose el rey del mambo", "Anda despeinado", "Anda siempre llevando un animal a cuestas")
Entonces, la traducción correcta sería "anessin".
Ir = Anar
Anduvieran o anduviesen = Anessin
Los niños anduvieran/anduviesen por la calle con los bous = Els nens anessin pel carrer amb els bous
Asten, muchas gracias por la información tan detallada.
Yo cantaba una canción catalana de pequeña "Qué li donarem a la pastoreta, qué li donarem per a anar a bailar, Jo li donaria una caputxeta y a la muntanyeta la faría anar". Ya ves, resulta que yo conocía el infinitivo del verbo Anar.
@nicontigonisinti está claro que en el artículo de Ana Grau, el uso incorrecto de andaran (como pretérito imperfecto de subjuntivo) no tiene excusa de ninguna clase.
¡Hay que ver la cantidad de cosas que aprendemos en el foro! ¡Hasta idiomas! Gracias @Asten.