Cosas que confunden a los mexicanos cuando llegan a vivir a España y viceversa

Registrado
25 Feb 2012
Mensajes
26.385
Calificaciones
201.864
VERNE 2 DIC 2017 - 15:33 CET
En octubre publicamos una lista de 48 cosas que confunden a los españoles cuando llegan a vivir a México. Algunas de ellas son la cerveza con hielo, el misterio de temporalidad que encierra la palabra ahorita o la existencia de un viene-viene (o franelero) en cada esquina. Otra más, “lo sentidos que son los mexicanos”, se manifestó de inmediato en los comentarios del artículo: hubo quien se ofendió con las observaciones de los extranjeros sobre nuestras expresiones, costumbres, relación con el tiempo, medio ambiente y placeres gastronómicos.

Pues bien, ha llegado la hora de la réplica. En Verne México hemos pedimos ayuda a varios amigos, conocidos y miembros de grupos de Facebook -como Mexicanos en Sevilla- para responder cuáles son las cosas que no entendieron cuando llegaron a vivir a España. O que tal vez siguen sin entender.

Según el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME), en España viven 51.140 mexicanos (2016), menos de la mitad del número de españoles que actualmente residen en México (130.800). Unos 150 de esos paisanos respondieron a nuestra encuesta para revelar lo que les ha parecido extraño o curioso de España y su gente. Igual que en el artículo anterior, presentamos sus comentarios de forma anónima y divididos en secciones. Son apreciaciones personales de todo tipo.

Lengua

1. Que decir culo sea algo súper normal y nada obsceno o altisonante. Escuchar al Mickey Mouse decir culo me rompió el corazón.

2. Cuando llegas, te dicen “guapo” o “guapa” y piensas que te están halagando. Después te das cuenta que hasta al perro le dicen “guapo”.

3. Que los nombres propios en inglés los traduzcan al español: U2 (U Dos) y AC/DC (A Ce De Ce).

4. Que le digan pienso a la comida de perro… ¿qué pedo?


5. Son los reyes del pleonasmo y la tautología: dicen subir para arriba, bajar para abajo, salir para afuera… O las preposiciones “a por” juntas: “voy a por un café”.

6. Cuando te hablan y les respondes con un “¿mande?”, se echan a reír.

7. Que digan las palabras en inglés tal cual las leen: Yu-tu-be, Güi-fi...

8. Dicen que nosotros utilizamos muchas palabras en inglés, pero ellos tienen las excepciones más raras como Espiderman (en lugar de Hombre Araña o Spiderman) o córner para referirse a un tiro de esquina.

9. No comprendo que digan “estoy dando clases de...” cuando realmente lo que hacen es asistir a clases de algo. Yo pasé un tiempo confundida creyendo que mi amiga era profesora de francés cuando me dijo que ella “había dado clases de francés en el instituto”.

10. Es gracioso saber que a Los Muppets les dicen Los Teleñecos.

Personalidad

11. Que te digan “no” de manera tan directa y cortante.


12. Cuando llegué a vivir a España me impresionaba que hablaran a gritos y todos a la vez, no entendía las conversaciones. Ahora ya me acostumbré.

13. Me encanta que sean directos para decir las cosas, algo que en México desconocemos.

14. Tardé en entender que la gente no se saluda tan efusiva ni de forma tan próxima. Es raro si al llegar le das beso a cada uno y no se te ocurra abrazarlos. Para la despedida, con un hasta luego general es más que suficiente.

Costumbres

15. Que los cigarros solo los puedas conseguir en estancos de tabaco y no en todos lados.

16. Que prefieran ver una película doblada al español en lugar de la versión original subtitulada. ¡La voz de un actor es parte esencial de la interpretación!


17. Que pregunten si puedes ver la película y leer los subtítulos al mismo tiempo.

18. Que no dejan propina en los restaurantes. La cultura del servicio es muy diferente a la de México.

19. Aunque sí entienden el doble sentido, no utilizan tanto el albur como los mexicanos.

20. Que se casen los domingos.

21. Que nadie te empuja en el metro o autobús.

22. Que a lo único remotamente cercano a una tienda de conveniencia como Oxxo se les conoce como “chinos” y sí, la mayoría son manejados por chinos.

23. Lo tarde que comen, duermen y empiezan las fiestas.


Comidas y bebidas

24. Que un desayuno puede ser solamente un café y un pan tostado con aceite.

25. Que les encante la comida mexicana pero no tengan ni un solo lugar dónde vendan un taco decente.

26. Que el único picante que tengan sea la salsa Tabasco.

27. No acostumbran desayunar huevos y ni por error te ofrecen fruta en el desayuno.

28. Las judías verdes están por todos lados y en México lo más cercano son los ejotes o los chícharos (y a los chícharos los llaman guisantes).

29. Si pides un café, te dan un espresso o un café con leche, no un americano. Tienes que dar una larga explicación de cómo es el café americano, y si lo pides para llevar, te ven raro.

30. Que te sirvan un café en vaso de vidrio... ¡Aaay, no sabe igual!

31. Extraño un Oxxo o tiendita de antojitos en cada esquina... ¡y los limones!

32. Que piensen que el tequila se toma en chupitos y solo para emborracharse muy rápido.

Su percepción de los mexicanos y del resto del mundo

33. Que generalizan a los latinoamericanos, como si fuéramos igual del Río Bravo hasta la Patagonia.

34. Que hablen cantadito como el comercial del tomate Orlando, pensando que así tenemos el tono de voz todos los mexicanos (odiamos el anuncio del "cuate aquí hay tomateeeee").

35. Que les llamen sudacas de manera despectiva a los sudamericanos pero también a los mexicanos: México está en América del Norte.

36. Que escriban México con "J": tanto independizarse para que pongan el nombre como se les antoje.

37. Que festejen la colonización a través de la Hispanidad.

38. Que si eres rubio o alto, o pelirrojo, o castaño claro... o más bien, si no eres moreno y bajito.... "No pareces mexicano".

39. Me choca que le digan americanos a los estadounidenses y a los mexicanos “panchito”. Nunca antes había conocido que teníamos ese apodo.

40. Que me digan que hablo "como en las telenovelas" o que tengo nombre de culebrón: Claudia Elizabeth.
 
48 cosas que confunden a los españoles cuando llegan a vivir a México
“La cerveza con hielo”, “la relatividad del tiempo” o “la tranquilidad con la que se lo toman todo” son algunos ejemplos

  • EUGENIA COPPEL 9 OCT 2017 - 20:03 CEST


    Los choques culturales y lingüísticos son inevitables cuando uno llega a vivir a un nuevo país. Es muy probable que ese proceso lo hayan vivido los más de 130.800 españoles que actualmente residen en México, de acuerdo con las cifras del Instituto Nacional de Estadística de España (INE).

    Hay quien decide unirse a comunidades virtuales para sentirse más acompañado en el proceso de adaptación, compartir noticias del país de origen y comentar las peculiaridades del país de acogida. Por ejemplo el grupo de Facebook Españoles en México, que tiene más de 10.000 miembros. Verne se ha unido a él de manera temporal para investigar cuáles son las cosas que más pueden desconcertar a los extranjeros al llegar a este país.

    Fue un usuario del grupo quien lanzó la pregunta: "¿Cuáles son las cosas que no entienden los españoles cuando llegan a México?". Elegimos las mejores respuestas entre más de 130 comentarios, que revelan mucho de la cultura mexicana y un poco de la ibérica. Las cosas de México o de los mexicanos que han confundido a los originarios de España se presentan a continuación divididas en temas, de forma anónima y con permiso de los administradores del grupo.

    Lengua
    1. Yo no entiendo que los mexicanos respondan ¿mande?: yo ni mando ni nadie me manda.

    2. Cuando contestan por teléfono ¿buenoooo?, como si esperaran a que digas maloooooo...

    1507308423_669664_1507320620_sumario_normal.gif

    3. Yo me volvía loca con la expresión su casa de usted, ahora me encanta.

    4. A mí me encanta que a todo se le diga gracias y por favor. Aunque odio los diminutivos con todas mis fuercitas.

    5. Las palabras popó y pipí. La primera vez no me podía creer lo que oía. Y se escandalizan porque uno dice caca, pis y culo.

    6. Cuando te dicen que hay que parar el camión parece que vayas a hacer autoestop [pedir aventón].

    7. Que las verduras no se cuecen sino que se cosen… ¡Muero!

    8. La palabra calientito con i [en España se dice calentito]. O el pior, miar, etc.

    1507308423_669664_1507329554_sumario_normal.gif

    La relatividad del tiempo
    9. La impuntualidad sin castigo.

    10. La expresión luego-luego. Cualquiera que llegue por primera vez no lo va a entender. Yo pensaba que si luego era dentro de un rato, luego-luego sería dentro de dos ratos. ¡Y no: resulta que era ya!

    11. Mexican time [el tiempo mexicano]: Ahorita quiere decir 'lo haré cuando quiera si es que quiero'.

    12. ¡Ahorita no, joven!

    1507308423_669664_1507322635_sumario_normal.jpg

    13. No entiendo que luego-luego exprese una idea temporal de cercanía y ahorita de lejanía. Sigo trabajando en aprender la de siempre sí y siempre no.

    14. ¿Y qué tal el ya casi? Primo hermano del ya merito...

    Personalidad
    15. No entiendo la virtud-defecto de los mexicanos de no saber decir NO.

    16. Le dan cien vueltas a las cosas.

    17. Cuando en vez de decir no, te dicen gracias.

    18. No entiendo lo sentidos que son los mexicanos.

    Costumbres
    19. Cómo conduce la gente. Luego te explican que el carnet [licencia de manejo] lo compras en el súper y ya se entiende todo. [En realidad no se compra en el súper pero es verdad que el proceso para obtener la licencia es bastante laxo: en la Ciudad de México no se hace un examen de manejo].

    20. Los viene-viene o franeleros [personas que te dan indicaciones para estacionarte en la vía pública]. Y les tienes que dar dinero, si no en las siguientes ocasiones te dejan un recuerdo.

    1507308423_669664_1507322065_sumario_normal.gif

    21. La manía de tener que saludar de beso a toda la oficina.

    22. La tranquilidad con la que los mexicanos se lo toman todo.

    23. El ketchup y la mayonesa fuera del refri una vez abiertos.

    24. Los motoristas sin cascos y los conductores sin cinturón.

    25. La gente en las cajuelas de pick-ups como si fueran cabras.

    26. Que se dé propina por todoooooooo.

    27. No entiendo la manía que tienen los mexicanos de ir al cine a leer subtítulos: te pierdes todos los detalles buenos de las pelis. Prefiero leerme el libro o ver la película traducida.

    28. Y qué decir de una fiesta de 15 años: son pintorescas.

    1507308423_669664_1507324262_sumario_normal.gif

    29. Y la presentación de los niños al templo (iglesia) a los tres años: fiestas de cumpleaños de bebés superiores a fiestas de bodas españolas.

    30. A mí me desespera que piensen que no se puede comer huevo después de hacer coraje (enfadarse), o que piensen que un bollo de pan (bolillo) te va a hacer superar un susto.

    31. O que la bilis se derrama… y hay que recogerla.

    32. Pretenden curarse con hierbas amargas la diabetes. Y comen culebras y grillos para el cáncer.

    33. Me molesta cuando preguntas algo, como una dirección, y no saben pero se lo inventan grrrr.

    34. Lo que no entendí ni entiendo de México es la pasión de algunos por los Table Dance. Que ganas de que te bajen el dinero y encima de que vuelves a casa más pobre, ni te han quitado la calentura, al contrario.

    35. Si eres extranjero y más moreno que ellos te llaman güerito.

    36. Cuando preguntas por un producto te dicen: ‘¿Qué crees? Ya no lo manejamos’. Eso quiere decir: 1. No lo han tenido nunca 2: No saben ni de qué producto se trata.

    Comidas y bebidas
    37. La cerveza con hielo, el clamato como concepto. Amo las micheladas, que conste, pero no se entienden al aterrizar.

    38. El dominio del [brandy] Torres sobre las demás bebidas.

    39. Que el menudo para la cruda [resaca] no puede faltar.

    40. Las guajolotas [torta de tamal] me superan: aún no me explico esa combinación del bolillo con el tamal.

    41. Que muchos tipos de comida pican.

    42. No entiendo eso de que no se puede o es raro comer huevo fuera del desayuno o por la tarde. Como solo lo comen en la mañana, salirse de eso que han visto desde pequeños es raro y lo anulan.

    Medio ambiente
    43. Que los contenedores de basura brillen por su ausencia. Ya no te digo nada de reciclar. [Desde el pasado 8 de julio, se recicla la basura por ley en la Ciudad de México].

    44. Que el agua del grifo no es potable.

    45. Los puestos al lado del metro.

    46. Yo no entiendo que siempre te sirvan las tartas [pastel] en una servilleta o en un vaso de plástico. En vaso de plástico te pueden servir cualquier cosa.

    47. Te pueden servir un zumo [jugo] en una bolsa, de hecho es lo normal.

    48. Los platos de plástico dentro de una bolsa de plástico en los sitios de tacos.

    1507308423_669664_1507331160_sumario_normal.gif


 
Última edición por un moderador:
Un español dice de allí:
  • Que las verduras no se cuecen sino que se cosen… ¡Muero!
No será con hilo y aguja, será que le han dicho: "voy a cocer las verduras", pero pronunciado "voy a coser las verduras", no? Tal y como pronuncian la letra C como S, inexistente la pronunciación con letra C :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO: Divertido.

Un mexicano dice de aquí:
  • Si eres extranjero y más moreno que ellos te llaman güerito
  • Las guajolotas [torta de tamal] me superan: aún no me explico esa combinación del bolillo con el tamal.
Creía que "güera/o" es rubio, no más moreno.
La segunda frase la escribió un mexicano pues aquí no decimos ni bolillo, ni tamal ni guajolotas :LOL::ROFLMAO::LOL::ROFLMAO:

Muy divertido!!!!!!! Muchas gracias. Voy a echar un vistazo a esa revista, el artículo parece totalmente escrito por alguien mexicano.
 
hahahahahhaa, que risa, les recomiendo que si quieren ver a cierta parte de la sociedad mexicana vean una serie que se llama María de Todos los ängeles. Les dejo el capitulo con la fiesta de los XV años, una fiesta de barrio pobre pero muy divertida, hahahaha.


Gracias! Me ha encantado, me he ido a dormir muerta de risa!:):)
 
Yo recuerdo una vez estar en una casa de estudiantes en San Cristóbal de las Casas (México), fui a la cocina y había un cartel que decía “no olvide lavar los trastes” (el traste en Argentina es la cola!!):ROFLMAO::LOL:
 
Y lo del café en España me ha pasado. “Por favor un café doble” , y me decían “con leche”. Yo “no”, “bueno, le traigo un expreso”, yo: “no, un café doble, en taza grande, sin leche”. Estaba con un amigo español y me dice “eso es un café americano!”. En mi país se dice “doble”:D
 
Back