- Registrado
- 4 Abr 2019
- Mensajes
- 1.105
- Calificaciones
- 4.601
Claro que no deben de traducir ninguna parte del apellido alemán, yo sólo he citado la parte de “van” porque es lo que ponen en el artículo como indicio de lo que se queja Laurent, que es de la traducción y no de que le hallan cambiado lo de Bélgica que es lo que erróneamente le critican tu y otros foreros.Pero es una bobada, Gabriel llevaba "Van Saksen-Coburg" en su uniforme de la academia militar, es la forma oficial en neerlandés!
Si fuese todo en alemán, sería "Von Sachsen-Coburg", no van a poner "Von Saksen-Coburg" que sería una mezcla de los dos idiomas.
Ver el archivo adjunto 2874138
Suma summarum a él lo que le molesta y con razón es que le traduzcan el apellido, no que le quiten lo de príncipe de Bélgica como parte del apellido.