Anécdotas lingüísticas.

PROVOCAR: En España, provocar es tener ganas de vomitar. En países como Venezuela, provocar es apetecer. Al principio de estar trabajando con nosotros una compañera venezolana, hizo unos pasteles y los estuvo ofreciendo por la oficina. Se me acercó a mí y me preguntó: ¿Te provoca algún pastel?, le dije: ¡no, qué va!. Y la veo que se va y me quedé sin probarlos.


En España provocar es incitar a la pelea o incitar a tener algún estado concreto: ganas de pelear, provocar envidia, desatar polémica...jamás lo había escuchado como sinónimo de "apetecer".
 
Al momento del orgasmo le decimos "venirse". Ejemplo: :shame::shame::shame::shame::shame:
Me vengo, te vienes, el se vino, etc, etc .... :shame::shame:

Recuerdo al mismo amigo español, el del relato en mi post anterior, que muchas veces decía: me he venido y no las he visto ... :LOL::LOL::LOL: Nos reíamos cantidad luego cuando le recordábamos lo que significaba para los cubanos.
 
En Navarra a las nectarinas (fruta) le llamamos "pavías" y a las napolitanas de chocolate o crema, "garrotes".

Sin olvidarme que para los navarros/as el repollo es berza y la coliflor, peya. :LOL::LOL:

¡¡Viva el idioma!! -y sus idiomeces- @Carolino saca tu vara para darme por el palabro :D
 
Los churros en francés son llamados "chichis".


churrer.jpg



fair-31.jpg
Joder 4 euros 8 churros.......
 
En Portugal algo exquisito es raro, extraño, dudoso. Nunca le digas a una anfitriona portuguesa que su comida estaba exquisita.
 
La poxx:

En muchos países sudamericanos la poxx es una apuesta, o el monto de dinero que sirve de premio al que gana una mano de póquer, o por ejemplo, en las carreras de caballos.

De esto me enteré cuando una vez jugando al póquer, un amigo peruano que llevaba buenas cartas dijo cuando le tocaba hablar: "¡Me juego la poxx!"

Todos pensamos que al menos llevaba escalera de color.
 
Back