Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Sí, pero en polaco es 'Paweł', Escrito Pavel es checo, ruso o yugoslavo.

Los polacos son algo especiales ?, nuestro sonido 'v' allí se escribe con 'w'. Luego la 'L' con palito cruzado es como nuestra 'w', se pronuncia como el principio de la palabra 'huevo'.

Bueno, en este caso el chaval es gitano... ? No sé si tendrá familia extranjera.
 
A veces veo un programa español donde la conductora , Marìa Laura, realiza de todo con telas. Hoy trabajò con sus hijos, Tirso y Gaspar.
Tirso es un nombre actual en España ?
No,no son nombres habituales en España. Ni en niños ni en adultos. Supongo que es una mamá de esas modernas que rebuscan en el baúl de los recuerdos para ponerles a sus hijos nombres muy " originales ".
De todas formas ,a mi no me desagradan ninguno de los dos.Son clásicos, cortos, no dan problemas con la ortografía...
 
A veces veo un programa español donde la conductora , Marìa Laura, realiza de todo con telas. Hoy trabajò con sus hijos, Tirso y Gaspar.
Tirso es un nombre actual en España ?

En Asturias sí, yo conozco algún que otro niño que se llama así. Supongo que en el resto de España sonará raro.
 
Yo soy muy respetuosa con todo, pero tengo que mencionar dos nombres "importados" de países anglosajones que allí pueden estar hasta bien, pero aquí no me cuadran nada: Ella y Mia.

Los veo como que no encajan. No encajan para nada con nuestra fonética, tampoco con nuestros apellidos. Quedan mal.

Que es lo de siempre: si los padres tienen el antojo, allá ellos, que mi opinión les resbale. Pero como estamos de charleta sobre el tema, lo comento. Yo antes le planto a la niña Mercedes del Rosario que Ella, fíjate. Por lo menos para lo primero ya me buscaré una excusa: tradición de familia es muy socorrido y queda elegante socialmente. Ella no queda socialmente elegante en ningún contexto.
 
Yo soy muy respetuosa con todo, pero tengo que mencionar dos nombres "importados" de países anglosajones que allí pueden estar hasta bien, pero aquí no me cuadran nada: Ella y Mia.

Los veo como que no encajan. No encajan para nada con nuestra fonética, tampoco con nuestros apellidos. Quedan mal.

Que es lo de siempre: si los padres tienen el antojo, allá ellos, que mi opinión les resbale. Pero como estamos de charleta sobre el tema, lo comento. Yo antes le planto a la niña Mercedes del Rosario que Ella, fíjate. Por lo menos para lo primero ya me buscaré una excusa: tradición de familia es muy socorrido y queda elegante socialmente. Ella no queda socialmente elegante en ningún contexto.
Lo veo y subo a Zoe ?
 
Lo veo y subo a Zoe ?

Uy, prefiero Zoe, jajajaja. Lo prefiero de largo. Por lo menos, no es un nombre que nos venga del mundo anglosajón. A mí, aparte, es que me chifla la historia del imperio bizantino, soy extraordinariamente fan. Uno de los personajes femeninos verdaderamente atractivos es la emperatriz Zoe Porfirogéneta, la hija de Constantino VIII. Una señora con una existencia apasionante, de verdad.

Zoe, añado, significa "Vida". Es un nombre que sí me gusta y tiene ese empaque histórico. Pero claro...antes de ponérselo a la niña, conviene revisarse emperatrices bizantinas, que los nombres imprimen carácter, jajajaja.

Ejemplo: ahora se ha puesto de moda Olivia, como la novia de Popeye. A mí Olivia me deja un poco fría, pero en cambio me encanta Livia, el nombre de la esposa de Augusto. Ahora bien...hacen falta muchas narices para ponerle a una hija Livia. Y ya no digamos la versión completa: Livia Drusila. Yo creo que sólo se atrevería un catedrático de Historia de Roma de Cambridge u Oxford, jajajajajaja.
 
Yo soy muy respetuosa con todo, pero tengo que mencionar dos nombres "importados" de países anglosajones que allí pueden estar hasta bien, pero aquí no me cuadran nada: Ella y Mia.

Los veo como que no encajan. No encajan para nada con nuestra fonética, tampoco con nuestros apellidos. Quedan mal.

Que es lo de siempre: si los padres tienen el antojo, allá ellos, que mi opinión les resbale. Pero como estamos de charleta sobre el tema, lo comento. Yo antes le planto a la niña Mercedes del Rosario que Ella, fíjate. Por lo menos para lo primero ya me buscaré una excusa: tradición de familia es muy socorrido y queda elegante socialmente. Ella no queda socialmente elegante en ningún contexto.
Además son pronombres, qué poco adecuado llamar así a una niña, imagínate cuando den los pronombres en el colegio.
 
Uy, prefiero Zoe, jajajaja. Lo prefiero de largo. Por lo menos, no es un nombre que nos venga del mundo anglosajón. A mí, aparte, es que me chifla la historia del imperio bizantino, soy extraordinariamente fan. Uno de los personajes femeninos verdaderamente atractivos es la emperatriz Zoe Porfirogéneta, la hija de Constantino VIII. Una señora con una existencia apasionante, de verdad.

Zoe, añado, significa "Vida". Es un nombre que sí me gusta y tiene ese empaque histórico. Pero claro...antes de ponérselo a la niña, conviene revisarse emperatrices bizantinas, que los nombres imprimen carácter, jajajaja.

Ejemplo: ahora se ha puesto de moda Olivia, como la novia de Popeye. A mí Olivia me deja un poco fría, pero en cambio me encanta Livia, el nombre de la esposa de Augusto. Ahora bien...hacen falta muchas narices para ponerle a una hija Livia. Y ya no digamos la versión completa: Livia Drusila. Yo creo que sólo se atrevería un catedrático de Historia de Roma de Cambridge u Oxford, jajajajajaja.
A mí me gusta Olivia y también Livia. En cuanto a Zoe...prefiero Mercedes del Rosario como decía otra chica más arriba. Añado Chloe o cómo se escriba eso al grupo de nombres esperpénticos. Las nuevas Jessies y Jennies son Zoe y Chloe.
 
Además son pronombres, qué poco adecuado llamar así a una niña, imagínate cuando den los pronombres en el colegio.

Lo que yo siempre me pregunto, especialmente con Ella, porque con Mia imagino que lo pronunciarán tal cual suena en castellano, es cómo suponen unos padres castellanoparlantes que hay que decir Ella. ¿A la inglesa o como el pronombre castellano?
 
Lo que yo siempre me pregunto, especialmente con Ella, porque con Mia imagino que lo pronunciarán tal cual suena en castellano, es cómo suponen unos padres castellanoparlantes que hay que decir Ella. ¿A la inglesa o como el pronombre castellano?
Da escalofríos pensarlo. La gente cada día es más ridícula con los nombres.
 

Temas Similares

6 7 8
Respuestas
87
Visitas
3K
Back